两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
25:1 And death came to Samuel; and all Israel came together, weeping for him, and put his body in its resting-place in his house at Ramah. Then David went down to the waste land of Maon.
25:1 撒母耳死了,以色列众人聚集,为他哀哭,将他葬在拉玛他自己的坟墓里(坟墓原文作房屋)。大卫起身,下到巴兰的旷野。
25:2 Now there was a man in Maon whose business was in Carmel; he was a great man and had three thousand sheep and a thousand goats: and he was cutting the wool of his sheep in Carmel.
25:2 在玛云有一个人,他的产业在迦密,是一个大富户,有三千绵羊,一千山羊。他正在迦密剪羊毛。
25:3 Now this man was named Nabal, and his wife's name was Abigail: she was a woman of good sense and pleasing looks: but the man was cruel and evil in his ways; he was of the family of Caleb.
25:3 那人名叫拿八,是迦勒族的人。他的妻名叫亚比该,是聪明俊美的妇人。拿八为人刚愎凶恶。
25:4 And David had word in the waste land that Nabal was cutting the wool of his sheep.
25:4 大卫在旷野听见说拿八剪羊毛,
25:5 And David sent ten young men, and said to them, Go up to Carmel and go to Nabal, and say kind words to him in my name;
25:5 大卫就打发十个仆人,吩咐他们说,你们上迦密去见拿八,提我的名问他安。
25:6 And say this to my brother, May all be well for you: peace be to you and your house and all you have.
25:6 要对那富户如此说,愿你平安,愿你家平安,愿你一切所有的都平安。
25:7 I have had word that you have wool-cutters: now the keepers of your sheep have been with us, and we have done them no evil, and taken nothing of theirs while they were in Carmel.
25:7 现在我听说有人为你剪羊毛,你的牧人在迦密的时候和我们在一处,我们没有欺负他们,他们也未曾失落什么。
25:8 If your young men are questioned they will say the same thing. So now, let my young men have grace in your eyes, for we are come at a good time; please give anything you may have by you to your servants and to your son David.
25:8 可以问你的仆人,他们必告诉你。所以愿我的仆人在你眼前蒙恩,因为是在好日子来的。求你随手取点赐与仆人和你儿子大卫。
25:9 And when David's young men came, they said all this to Nabal, in David's name, and said nothing more.
25:9 大卫的仆人到了,将这话提大卫的名都告诉了拿八,就住了口。
25:10 And Nabal gave them his answer and said, Who is David? who is the son of Jesse? there are a number of servants in these days running away from their masters.
25:10 拿八回答大卫的仆人说,大卫是谁。耶西的儿子是谁。近来悖逆主人奔逃的仆人甚多,
25:11 Am I to take my bread and my wine and the meat I have got ready for my wool-cutters and give it to men coming from I have no idea where?
25:11 我岂可将饮食和为我剪羊毛人所宰的肉给我不知道从哪里来的人呢?
25:12 So David's young men, turning away, went back and gave him an account of everything he had said.
25:12 大卫的仆人就转身从原路回去,照这话告诉大卫。
25:13 And David said to his men, Put on your swords, every one of you. And every man put on his sword; and David did the same; and about four hundred men went up with David, and two hundred kept watch over their goods.
25:13 大卫向跟随他的人说,你们各人都要带上刀。众人就都带上刀,大卫也带上刀。跟随大卫上去的约有四百人,留下二百人看守器具。
25:14 But one of the young men said to Nabal's wife Abigail, David sent men from the waste land to say kind words to our master, and he gave them a rough answer.
25:14 有拿八的一个仆人告诉拿八的妻亚比该说,大卫从旷野打发使者来问我主人的安,主人却辱骂他们。
25:15 But these men have been very good to us; they did us no wrong and nothing of ours was touched while we were with them in the fields:
25:15 但是那些人待我们甚好。我们在田野与他们来往的时候,没有受他们的欺负,也未曾失落什么。
25:16 But day and night they were like a wall round us while we were with them, looking after the sheep.
25:16 我们在他们那里牧羊的时候,他们昼夜作我们的保障。
25:17 So now, give thought to what you are going to do; for evil is in store for our master and all his house: for he is such a good-for-nothing person that it is not possible to say anything to him.
25:17 所以你当筹划,看怎样行才好。不然,祸患定要临到我主人和他全家。他性情凶暴,无人敢与他说话。
25:18 Then Abigail quickly took two hundred cakes of bread and two skins full of wine and five sheep ready for cooking and five measures of dry grain and a hundred parcels of dry grapes and two hundred cakes of figs, and put them on asses.
25:18 亚比该急忙将二百饼,两皮袋酒,五只收拾好了的羊,五细亚烘好了的穗子,一百葡萄饼,二百无花果饼,都驮在驴上,
25:19 And she said to her young men, Go on in front of me and I will come after you. But she said nothing to her husband Nabal.
25:19 对仆人说,你们前头走,我随着你们去。这事她却没有告诉丈夫拿八。
25:20 Now while she was going down under cover of the mountain on her ass, David and his men came down against her, and suddenly she came face to face with them.
25:20 亚比该骑着驴,正下山坡,见大卫和跟随他的人从对面下来,亚比该就迎接他们。
25:21 Now David had said, What was the use of my taking care of this man's goods in the waste land, so that there was no loss of anything which was his? he has only given me back evil for good.
25:21 大卫曾说,我在旷野为那人看守所有的,以致他一样不失落,实在是徒然了。他向我以恶报善。
25:22 May God's punishment be on David, if when morning comes there is so much as one male of his people still living.
25:22 凡属拿八的男丁,我若留一个到明日早晨,愿神重重降罚与我。
25:23 And when Abigail saw David, she quickly got off her ass, falling down on her face before him.
25:23 亚比该见大卫,便急忙下驴,在大卫面前脸伏于地叩拜,
25:24 And falling at his feet she said, May the wrong be on me, my lord, on me: let your servant say a word to you, and give ear to the words of your servant.
25:24 俯伏在大卫的脚前,说,我主阿,愿这罪归我。求你容婢女向你进言,更求你听婢女的话。
25:25 Let my lord give no attention to Nabal, that good-for-nothing: for as his name is, so is he, a man without sense: but I, your servant, did not see the young men whom my lord sent.
25:25 我主不要理这坏人拿八,他的性情与他的名相称。他名叫拿八(就是愚顽的意思),他为人果然愚顽。但我主所打发的仆人,婢女并没有看见。
25:26 So now, my lord, by the living God and by your living soul, seeing that the Lord has kept you from the crime of blood and from taking into your hands the punishment for your wrongs, may all your haters, and those who would do evil to my lord, be like Nabal.
25:26 我主阿,耶和华既然阻止你亲手报仇,取流血的罪,所以我指着永生的耶和华,又敢在你面前起誓说,愿你的仇敌和谋害你的人都像拿八一样。
25:27 And let this offering, which your servant gives to my lord, be given to the young men who are with my lord.
25:27 如今求你将婢女送来的礼物给跟随你的仆人。
25:28 And may the sin of your servant have forgiveness: for the Lord will certainly make your family strong, because my lord is fighting in the Lord's war; and no evil will be seen in you all your days.
25:28 求你饶恕婢女的罪过。耶和华必为我主建立坚固的家,因我主为耶和华争战。并且在你平生的日子查不出有什么过来。
25:29 And though a man has taken up arms against you, putting your life in danger, still the soul of my lord will be kept safe among the band of the living with the Lord your God; and the souls of those who are against you he will send violently away from him, like stones from a bag.
25:29 虽有人起来追逼你,寻索你的性命,你的性命却在耶和华你的神那里蒙保护,如包裹宝器一样。你仇敌的性命,耶和华必抛去,如用机弦甩石一样。
25:30 And when the Lord has done for my lord all those good things which he has said he will do for you, and has made you a ruler over Israel;
25:30 我主现在若不亲手报仇流无辜人的血,到了耶和华照所应许你的话赐福与你,立你作以色列的王,那时我主必不至心里不安,觉得良心有亏。耶和华赐福与我主的时候,求你记念婢女。
25:31 Then you will have no cause for grief, and my lord's heart will not be troubled because you have taken life without cause and have yourself given punishment for your wrongs: and when the Lord has been good to you, then give a thought to your servant.
25:31
25:32 And David said to Abigail, May the Lord, the God of Israel, be praised, who sent you to me today:
25:32 大卫对亚比该说,耶和华以色列的神是应当称颂的,因为他今日使你来迎接我。
25:33 A blessing on your good sense and on you, who have kept me today from the crime of blood and from taking into my hands the punishment for my wrongs.
25:33 你和你的见识也当称赞。因为你今日拦阻我亲手报仇,流人的血。
25:34 For truly, by the living Lord, the God of Israel, who has kept me from doing you evil, if you had not been so quick in coming to me and meeting me, by dawn there would not have been in Nabal's house so much as one male living.
25:34 我指着阻止我加害于你的耶和华以色列永生的神起誓,你若不速速地来迎接我,到明日早晨,凡属拿八的男丁必定不留一个。
25:35 Then David took from her hands her offering: and he said to her, Go back to your house in peace; see, I have given ear to your voice, and taken your offering with respect.
25:35 大卫受了亚比该送来的礼物,就对她说,我听了你的话,准了你的情面,你可以平平安安地回家吧。
25:36 And Abigail went back to Nabal; and he was feasting in his house like a king; and Nabal's heart was full of joy, for he had taken much wine; so she said nothing to him till dawn came.
25:36 亚比该到拿八那里,见他在家里设摆筵席,如同王的筵席。拿八快乐大醉。亚比该无论大小事都没有告诉他,就等到次日早晨。
25:37 And in the morning, when the effect of the wine was gone, Nabal's wife gave him an account of all these things, and all the heart went out of him, and he became like stone.
25:37 到了早晨,拿八醒了酒,他的妻将这些事都告诉他,他就魂不附体,身僵如石头一般。
25:38 And about ten days after, the Lord sent disease on Nabal and death came to him.
25:38 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
25:39 And David, hearing that Nabal was dead, said, May the Lord be praised, who has taken up my cause against Nabal for the shame which he put on me, and has kept back his servant from evil, and has sent on Nabal's head the reward of his evil-doing. And David sent word to Abigail, desiring to take her as his wife.
25:39 大卫听见拿八死了,就说,应当称颂耶和华,因他伸了拿八羞辱我的冤,又阻止仆人行恶。也使拿八的恶归到拿八的头上。于是大卫打发人去,与亚比该说,要娶她为妻。
25:40 And when David's servants came to Carmel, to Abigail, they said to her, David has sent us to you to take you to him as his wife.
25:40 大卫的仆人到了迦密见亚比该,对她说,大卫打发我们来见你,想要娶你为妻。
25:41 And she got up, and going down on her face to the earth, said, See, I am ready to be a servant-girl, washing the feet of the servants of my lord.
25:41 亚比该就起来,俯伏在地,说,我情愿作婢女,洗我主仆人的脚。
25:42 Then Abigail got up quickly and went on her ass, with five of her young women, after the men whom David had sent; and she became David's wife.
25:42 亚比该立刻起身,骑上驴,带着五个使女,跟从大卫的使者去了,就作了大卫的妻。
25:43 And David had taken Ahinoam of Jezreel, to be his wife; these two were his wives.
25:43 大卫先娶了耶斯列人亚希暖,她们二人都作了他的妻。
25:44 Now Saul had given his daughter Michal, David's wife, to Palti the son of Laish of Gallim.
25:44 扫罗已将他的女儿米甲,就是大卫的妻,给了迦琳人拉亿的儿子帕提为妻。