两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
3:1 Now the young Samuel was the servant of the Lord before Eli. In those days the Lord kept his word secret from men; there was no open vision.
3:1 童子撒母耳在以利面前事奉耶和华。当那些日子,耶和华的言语稀少,不常有默示。
3:2 And at that time, when Eli was resting in his place, (now his eyes were becoming clouded so that he was not able to see,)
3:2 一日,以利睡卧在自己的地方。他眼目昏花,看不分明。
3:3 And the light of God was still burning, while Samuel was sleeping in the Temple of the Lord where the ark of God was,
3:3 神的灯在神耶和华殿内约柜那里,还没有熄灭,撒母耳已经睡了。
3:4 The voice of the Lord said Samuel's name; and he said, Here am I.
3:4 耶和华呼唤撒母耳。撒母耳说,我在这里。
3:5 And running to Eli he said, Here am I, for you said my name. And Eli said, I did not say your name; go to your rest again. So he went back to his bed.
3:5 就跑到以利那里,说,你呼唤我。我在这里。以利回答说,我没有呼唤你,你去睡吧。他就去睡了。
3:6 And again the Lord said, Samuel. And Samuel got up and went to Eli and said, Here am I; for you certainly said my name. But he said in answer, I said nothing, my son; go to your rest again.
3:6 耶和华又呼唤撒母耳。撒母耳起来,到以利那里,说,你呼唤我。我在这里。以利回答说,我的儿,我没有呼唤你,你去睡吧。
3:7 Now at that time Samuel had no knowledge of the Lord, and the revelation of the word of the Lord had not come to him.
3:7 那时撒母耳还未认识耶和华,也未得耶和华的默示。
3:8 And for the third time the Lord said Samuel's name. And he got up and went to Eli and said, Here am I; for you certainly said my name. Then it was clear to Eli that the voice which had said the child's name was the Lord's.
3:8 耶和华第三次呼唤撒母耳。撒母耳起来,到以利那里,说,你又呼唤我。我在这里。以利才明白是耶和华呼唤童子。
3:9 So Eli said to Samuel, Go back: and if the voice comes again, let your answer be, Say on, Lord; for the ears of your servant are open. So Samuel went back to his bed.
3:9 因此以利对撒母耳说,你仍去睡吧。若再呼唤你,你就说,耶和华阿,请说,仆人敬听。撒母耳就去,仍睡在原处。
3:10 Then the Lord came and said as before, Samuel, Samuel. Then Samuel made answer, Say on, Lord; for the ears of your servant are open.
3:10 耶和华又来站着,像前三次呼唤说,撒母耳阿。撒母耳阿。撒母耳回答说,请说,仆人敬听。
3:11 And the Lord said to Samuel, See, I will do a thing in Israel at which the ears of everyone hearing of it will be burning.
3:11 耶和华对撒母耳说,我在以色列中必行一件事,叫听见的人都必耳鸣。
3:12 In that day I will do to Eli everything which I have said about his family, from first to last.
3:12 我指着以利家所说的话,到了时候,我必始终应验在以利身上。
3:13 And you are to say to him that I will send punishment on his family for ever, for the sin which he had knowledge of; because his sons have been cursing God and he had no control over them.
3:13 我曾告诉他必永远降罚与他的家,因他知道儿子作孽,自招咒诅,却不禁止他们。
3:14 So I have made an oath to the family of Eli that no offering of meat or of meal which they may make will ever take away the sin of his family.
3:14 所以我向以利家起誓说,以利家的罪孽,虽献祭奉礼物,永不能得赎去。
3:15 And Samuel kept where he was, not moving till the time came for opening the doors of the house of God in the morning. And fear kept him from giving Eli an account of his vision.
3:15 撒母耳睡到天亮,就开了耶和华的殿门,不敢将默示告诉以利。
3:16 Then Eli said, Samuel, my son. And Samuel answering said, Here am I.
3:16 以利呼唤撒母耳说,我儿撒母耳阿。撒母耳回答说,我在这里。
3:17 And he said, What did the Lord say to you? Do not keep it from me: may God's punishment be on you if you keep from me anything he said to you.
3:17 以利说,耶和华对你说什么,你不要向我隐瞒。你若将神对你所说的隐瞒一句,愿他重重地降罚与你。
3:18 Then Samuel gave him an account of everything, keeping nothing back. And he said, It is the Lord; let him do what seems good to him.
3:18 撒母耳就把一切话都告诉了以利,并没有隐瞒。以利说,这是出于耶和华,愿他凭自己的意旨而行。
3:19 And Samuel became older, and the Lord was with him and let not one of his words be without effect.
3:19 撒母耳长大了,耶和华与他同在,使他所说的话一句都不落空。
3:20 And it was clear to all Israel from Dan to Beer-sheba that Samuel had been made a prophet of the Lord.
3:20 从但到别是巴所有的以色列人,都知道耶和华立撒母耳为先知。
3:21 And the Lord was seen again in Shiloh; for the Lord gave to Samuel in Shiloh the revelation of his word.
3:21 耶和华又在示罗显现。因为耶和华将自己的话默示撒母耳,撒母耳就把这话传遍以色列地。