两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
Previous
1:1 Simon Peter, a servant and Apostle of Jesus Christ, to those who with us have a part in the same holy faith in the righteousness of our God and Saviour Jesus Christ:
1:1 作耶稣基督仆人和使徒的西门彼得,写信给那因我们的神,和(有古卷无和字)救主耶稣基督之义,与我们同得一样宝贵信心的人。
1:2 May grace and peace ever be increasing in you, in the knowledge of God and of Jesus our Lord;
1:2 愿恩惠平安,因你们认识神和我们主耶稣,多多地加给你们。
1:3 Because by his power he has given us everything necessary for life and righteousness, through the knowledge of him who has been our guide by his glory and virtue;
1:3 神的神能已将一切关乎生命和虔敬的事赐给我们,皆因我们认识那用自己荣耀和美德召我们的主。
1:4 And through this he has given us the hope of great rewards highly to be valued; so that by them we might have our part in God's being, and be made free from the destruction which is in the world through the desires of the flesh.
1:4 因此他已将又宝贵又极大的应许赐给我们,叫我们既脱离世上从情欲来的败坏,就得与神的性情有分。
1:5 So, for this very cause, take every care; joining virtue to faith, and knowledge to virtue,
1:5 正因这缘故,你们要分外地殷勤。有了信心,又要加上德行。有了德行,又要加上知识。
1:6 And self-control to knowledge, and a quiet mind to self-control, and fear of God to a quiet mind,
1:6 有了知识,又要加上节制。有了节制,又要加上忍耐。有了忍耐,又要加上虔敬。
1:7 And love of the brothers to fear of God, and to love of the brothers, love itself.
1:7 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心。有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心
1:8 For if you have these things in good measure, they will make you fertile and full of fruit in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
1:8 你们若充充足足地有这几样,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上,不至于闲懒不结果子了。
1:9 For the man who has not these things is blind, seeing only what is near, having no memory of how he was made clean from his old sins.
1:9 人若没有这几样,就是眼瞎,只看见近处的,忘了他旧日的罪已经得了洁净。
1:10 For this reason, my brothers, take all the more care to make your selection and approval certain; for if you do these things you will never have a fall:
1:10 所以弟兄们,应当更加殷勤,使你们所蒙的恩召和拣选坚定不移。你们若行这几样,就永不失脚。
1:11 For so the way will be open to you into the eternal kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.
1:11 这样,必叫你们丰丰富富地,得以进入我们主救主耶稣基督永远的国。
1:12 For this reason I will be ready at all times to keep your memory of these things awake, though you have the knowledge of them now and are well based in your present faith.
1:12 你们虽然晓得这些事,并且在你们已有的真道上坚固,我却要将这些事常常提醒你们。
1:13 And it seems right to me, as long as I am in this tent of flesh, to keep your minds awake by working on your memory;
1:13 我以为应当趁我还在这帐棚的时候提醒你们,激发你们。
1:14 For I am conscious that in a short time I will have to put off this tent of flesh, as our Lord Jesus Christ has made clear to me.
1:14 因为知道我脱离这帐棚的时候快到了,正如我们主耶稣基督所指示我的。
1:15 And I will take every care so that you may have a clear memory of these things after my death.
1:15 并且我要尽心竭力,使你们在我去世以后,时常记念这些事。
1:16 For when we gave you news of the power and the coming of our Lord Jesus Christ, our teaching was not based on stories put together by art, but we were eye-witnesses of his glory.
1:16 我们从前,将我们主耶稣基督的大能,和他降临的事,告诉你们,并不是随从乖巧捏造的虚言,乃是亲眼见过他的威荣。
1:17 For God the Father gave him honour and glory, when such a voice came to him out of the great glory, saying, This is my dearly loved Son, with whom I am well pleased.
1:17 他从父神得尊贵荣耀的时候,从极大荣光之中,有声音出来向他说,这是我的爱子,我所喜悦的。
1:18 And this voice came from heaven even to our ears, when we were with him on the holy mountain.
1:18 我们同他在圣山的时候,亲自听见这声音从天上出来。
1:19 And so the words of the prophets are made more certain; and it is well for you to give attention to them as to a light shining in a dark place, till the dawn comes and the morning star is seen in your hearts;
1:19 我们并有先知更确的预言,如同灯照在暗处。你们在这预言上留意,直等到天发亮晨星在你们心里出现的时候,才是好的。
1:20 Being conscious in the first place that no man by himself may give a special sense to the words of the prophets.
1:20 第一要紧的,该知道经上所有的预言,没有可随私意解说的。
1:21 For these words did not ever come through the impulse of men: but the prophets had them from God, being moved by the Holy Spirit.
1:21 因为预言从来没有出于人意的,乃是人被圣灵感动说出神的话来。