两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
19:1 And word was given to Joab that the king was weeping and sorrowing for Absalom.
19:1 有人告诉约押说,王为押沙龙哭泣悲哀。
19:2 And the salvation of that day was changed to sorrow for all the people: for it was said to the people, The king is in bitter grief for his son.
19:2 众民听说王为他儿子忧愁,他们得胜的欢乐却变成悲哀。
19:3 And the people made their way back to the town quietly and secretly, as those who are shamed go secretly when they go in flight from the war.
19:3 那日众民暗暗地进城,就如败阵逃跑,惭愧的民一般。
19:4 But the king, covering his face, gave a great cry, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!
19:4 王蒙着脸,大声哭号说,我儿押沙龙阿。押沙龙,我儿,我儿阿。
19:5 And Joab came into the house to the king and said, Today you have put to shame the faces of all your servants who even now have kept you and your sons and your daughters and your wives and all your women safe from death;
19:5 约押进去见王,说,你今日使你一切仆人脸面惭愧了。他们今日救了你的性命和你儿女妻妾的性命,
19:6 For your haters, it seems, are dear to you, and your friends are hated. For you have made it clear that captains and servants are nothing to you: and now I see that if Absalom was living and we had all been dead today, it would have been right in your eyes.
19:6 你却爱那恨你的人,恨那爱你的人。你今日明明地不以将帅,仆人为念。我今日看明,若押沙龙活着,我们都死亡,你就喜悦了。
19:7 So get up now, and go out and say some kind words to your servants; for, by the Lord, I give you my oath, that if you do not go out, not one of them will keep with you tonight; and that will be worse for you than all the evil which has overtaken you from your earliest years.
19:7 现在你当出去,安慰你仆人的心。我指着耶和华起誓,你若不出去,今夜必无一人与你同在一处。这祸患就比你从幼年到如今所遭的更甚。
19:8 Then the king got up and took his seat near the town-door. And word was given to all the people that the king was in the public place: and all the people came before the king. Now all the men of Israel had gone back in flight to their tents.
19:8 于是王起来,坐在城门口。众民听说王坐在城门口,就都到王面前。以色列人已经逃跑,各回各家去了。
19:9 And through all the tribes of Israel the people were having arguments, saying, The king made us safe from the hands of those who were against us and made us free from the hands of the Philistines; and now he has gone in flight from the land, because of Absalom.
19:9 以色列众支派的人纷纷议论说,王曾救我们脱离仇敌的手,又救我们脱离非利士人的手,现在他躲避押沙龙逃走了。
19:10 And Absalom, whom we made a ruler over us, is dead in the fight. So now why do you say nothing about getting the king back? And word of what all Israel was saying came to the king.
19:10 我们膏押沙龙治理我们,他已经阵亡。现在为什么不出一言请王回来呢?
19:11 And King David sent word to Zadok and Abiathar, the priests, Say to the responsible men of Judah, Why are you the last to take steps to get the king back to his house?
19:11 大卫王差人去见祭司撒督和亚比亚他,说,你们当向犹大长老说,以色列众人已经有话请王回宫,你们为什么落在他们后头呢?
19:12 You are my brothers, my bone and my flesh; why are you the last to get the king back again?
19:12 你们是我的弟兄,是我的骨肉,为什么在人后头请王回来呢?
19:13 And say to Amasa, Are you not my bone and my flesh? May God's punishment be on me, if I do not make you chief of the army before me at all times in place of Joab!
19:13 也要对亚玛撒说,你不是我的骨肉吗?我若不立你替约押常作元帅,愿神重重地降罚与我。
19:14 And the hearts of the men of Judah were moved like one man; so that they sent to the king, saying, Come back, with all your servants.
19:14 如此就挽回犹大众人的心,如同一人的心。他们便打发人去见王,说,请王和王的一切臣仆回来。
19:15 So the king came back, and came as far as Jordan. And Judah came to Gilgal, meeting the king there, to take him back with them over Jordan.
19:15 王就回来,到了约旦河。犹大人来到吉甲,要去迎接王,请他过约旦河。
19:16 And Shimei, the son of Gera, the Benjamite from Bahurim, got up quickly and went down with the men of Judah for the purpose of meeting King David;
19:16 巴户琳的便雅悯人,基拉的儿子示每急忙与犹大人一同下去迎接大卫王。
19:17 And with him a thousand men of Benjamin, and Ziba, the servant of Saul, with his fifteen sons and twenty servants, came rushing to Jordan before the king,
19:17 跟从示每的有一千便雅悯人,还有扫罗家的仆人洗巴和他十五个儿子,二十个仆人。他们都趟过约旦河迎接王。
19:18 And kept going across the river to take the people of the king's house over, and to do whatever was desired by the king. And Shimei, the son of Gera, went down on his face in the dust before the king, when he was about to go over Jordan,
19:18 有摆渡船过去,渡王的家眷,任王使用。王要过约旦河的时候,基拉的儿子示每就俯伏在王面前,
19:19 And said to him, Let me not be judged as a sinner in your eyes, O my lord, and do not keep in mind the wrong I did on the day when my lord the king went out of Jerusalem, or take it to heart.
19:19 对王说,我主我王出耶路撒冷的时候,仆人行悖逆的事,现在求我主不要因此加罪与仆人,不要记念,也不要放在心上。
19:20 For your servant is conscious of his sin: and so, as you see, I have come today, the first of all the sons of Joseph, for the purpose of meeting my lord the king.
19:20 仆人明知自己有罪,所以约瑟全家之中,今日我首先下来迎接我主我王。
19:21 But Abishai, the son of Zeruiah, said, Is not death the right fate for Shimei, because he has been cursing the one marked by the holy oil?
19:21 洗鲁雅的儿子亚比筛说,示每既咒骂耶和华的受膏者,不应当治死他吗?
19:22 And David said, What have I to do with you, you sons of Zeruiah, that you put yourselves against me today? is it right for any man in Israel to be put to death today? for I am certain today that I am king in Israel.
19:22 大卫说,洗鲁雅的儿子,我与你们有何关涉,使你们今日与我反对呢?今日在以色列中岂可治死人呢?我岂不知今日我作以色列的王吗?
19:23 So the king said to Shimei, You will not be put to death. And the king gave him his oath.
19:23 于是王对示每说,你必不死。王就向他起誓。
19:24 And Mephibosheth, the son of Saul's son, came down for the purpose of meeting the king; his feet had not been cared for or his hair cut or his clothing washed from the day when the king went away till the day when he came back in peace.
19:24 扫罗的孙子米非波设也下去迎接王。他自从王去的日子,直到王平平安安地回来,没有修脚,没有剃胡须,也没有洗衣服。
19:25 Now when he had come from Jerusalem to see the king, the king said to him, Why did you not come with me, Mephibosheth?
19:25 他来到耶路撒冷迎接王的时候,王问他说,米非波设,你为什么没有与我同去呢?
19:26 And he said in answer, Because of the deceit of my servant, my lord king: for I, your servant, said to him, You are to make ready an ass and on it I will go with the king, for your servant has not the use of his feet.
19:26 他回答说,我主我王,仆人是瘸腿的。那日我想要备驴骑上,与王同去,无奈我的仆人欺哄了我,
19:27 He has given you a false account of me: but my lord the king is like the angel of God: do then whatever seems good to you.
19:27 又在我主我王面前谗毁我。然而我主我王如同神的使者一般,你看怎样好,就怎样行吧。
19:28 For all my father's family were only dead men before my lord the king: and still you put your servant among those whose place is at the king's table. What right then have I to say anything more to the king?
19:28 因为我祖全家的人,在我主我王面前都算为死人,王却使仆人在王的席上同人吃饭,我现在向王还能辨理诉冤吗?
19:29 And the king said, Say nothing more about these things. I say, Let there be a division of the land between Ziba and you.
19:29 王对他说,你何必再提你的事呢?我说,你与洗巴均分地土。
19:30 And Mephibosheth said, Let him take it all, now that my lord the king has come back to his house in peace!
19:30 米非波设对王说,我主我王既平平安安地回宫,就任凭洗巴都取了也可以。
19:31 And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and he went on as far as Jordan with the king to take him across Jordan.
19:31 基列人巴西莱从罗基琳下来,要送王过约旦河,就与王一同过了约旦河。
19:32 Now Barzillai was a very old man, as much as eighty years old: and he had given the king everything he had need of, while he was at Mahanaim, for he was a very great man.
19:32 巴西莱年纪老迈,已经八十岁了。王住在玛哈念的时候,他就拿食物来供给王。他原是大富户。
19:33 And the king said to Barzillai, Come over with me, and I will take care of you in Jerusalem.
19:33 王对巴西莱说,你与我同去,我要在耶路撒冷那里养你的老。
19:34 And Barzillai said to the king, How much of my life is still before me, for me to go up to Jerusalem with the king?
19:34 巴西莱对王说,我在世的年日还能有多少,使我与王同上耶路撒冷呢?
19:35 I am now eighty years old: good and bad are the same to me; have meat and drink any taste for me now? am I able to take pleasure in the voices of men or women in song? why then am I to be a trouble to my lord the king?
19:35 仆人现在八十岁了,还能尝出饮食的滋味,辨别美恶吗?还能听男女歌唱的声音吗?仆人何必累赘我主我王呢?
19:36 Your servant's desire was only to take the king over Jordan; why is the king to give me such a reward?
19:36 仆人只要送王过约旦河,王何必赐我这样的恩典呢?
19:37 Let your servant now go back again, so that when death comes to me, it may be in my town and by the resting-place of my father and mother. But here is your servant Chimham: let him go with my lord the king, and do for him what seems good to you.
19:37 求你准我回去,好死在我本城,葬在我父母的墓旁。这里有王的仆人金罕,让他同我主我王过去,可以随意待他。
19:38 And the king said in answer, Let Chimham go over with me, and I will do for him whatever seems good to you: and whatever your desire is, I will do it for you.
19:38 王说,金罕可以与我同去,我必照你的心愿待他。你向我求什么,我都必为你成就。
19:39 Then all the people went over Jordan, and the king went over: and the king gave Barzillai a kiss, with his blessing; and he went back to his place.
19:39 于是众民过约旦河,王也过去。王与巴西莱亲嘴,为他祝福,巴西莱就回本地去了。
19:40 So the king went over to Gilgal, and Chimham went with him: and all the people of Judah, as well as half the people of Israel, took the king on his way.
19:40 王过去,到了吉甲,金罕也跟他过去。犹大众民和以色列民的一半也都送王过去。
19:41 Then the men of Israel came to the king and said, Why have our countrymen of Judah taken you away in secret and come over Jordan with the king and all his family, because all his people are David's men?
19:41 以色列众人来见王,对他说,我们弟兄犹大人为什么暗暗送王和王的家眷,并跟随王的人过约旦河。
19:42 And all the men of Judah gave this answer to the men of Israel, Because the king is our near relation: why then are you angry about this? have we taken any of the king's food, or has he given us any offering?
19:42 犹大众人回答以色列人说,因为王与我们是亲属,你们为何因这事发怒呢?我们吃了王的什么呢?王赏赐了我们什么呢?
19:43 And in answer to the men of Judah, the men of Israel said, We have ten parts in the king, and we are the first in order of birth: why did you make nothing of us? and were we not the first to make suggestions for getting the king back? And the words of the men of Judah were more violent than the words of the men of Israel.
19:43 以色列人回答犹大人说,按支派,我们与王有十分的情分。在大卫身上,我们也比你们更有情分。你们为何藐视我们,请王回来不先与我们商量呢?但犹大人的话比以色列人的话更硬。