两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
3:1 Now there was a long war between Saul's people and David's people; and David became stronger and stronger, but those on Saul's side became more and more feeble.
3:1 扫罗家和大卫家争战许久。大卫家日见强盛。扫罗家日见衰弱。
3:2 While David was in Hebron he became the father of sons: the oldest was Amnon, son of Ahinoam of Jezreel;
3:2 大卫在希伯仑得了几个儿子,长子暗嫩是耶斯列人亚希暖所生的。
3:3 And the second, Chileab, whose mother was Abigail, the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom, son of Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur;
3:3 次子基利押(基利押历代上三章一节作但以利)是作过迦密人拿八的妻亚比该所生的。三子押沙龙是基述王达买的女儿玛迦所生的。
3:4 And the fourth, Adonijah, the son of Haggith; and the fifth, Shephatiah, the son of Abital;
3:4 四子亚多尼雅是哈及所生的。五子示法提雅是亚比他所生的。
3:5 And the sixth, Ithream, whose mother was David's wife Eglah. These were the sons of David, whose birth took place in Hebron.
3:5 六子以特念是大卫的妻以格拉所生的。大卫这六个儿子都是在希伯仑生的。
3:6 Now while there was war between Saul's people and David's people, Abner was making himself strong among the supporters of Saul.
3:6 扫罗家和大卫家争战的时候,押尼珥在扫罗家大有权势。
3:7 Now Saul had among his wives a woman named Rizpah, the daughter of Aiah: and Ish-bosheth said to Abner, Why have you taken my father's wife?
3:7 扫罗有一妃嫔,名叫利斯巴,是爱亚的女儿。一日,伊施波设对押尼珥说,你为什么与我父的妃嫔同房呢?
3:8 And Abner was very angry at the words of Ish-bosheth, and he said, Am I a dog's head of Judah? I am this day doing all in my power for the cause of your father Saul and for his brothers and his friends, and have not given you up into the hands of David, and now you say I have done wrong with a woman.
3:8 押尼珥因伊施波设的话就甚发怒,说,我岂是犹大的狗头呢?我恩待你父扫罗的家和他的弟兄,朋友,不将你交在大卫手里,今日你竟为这妇人责备我吗?
3:9 May God's punishment be on Abner, if I do not for David as the Lord in his oath has said,
3:9 我若不照着耶和华起誓应许大卫的话行,废去扫罗的位,建立大卫的位,使他治理以色列和犹大,从但直到别是巴,愿神重重地降罚与我。
3:10 And if I do not take away the kingdom from the family of Saul and make David ruler over Israel and Judah from Dan as far as Beer-sheba!
3:10
3:11 And so great was Ish-bosheth's fear of Abner that he was not able to say a word in answer.
3:11 伊施波设惧怕押尼珥,不敢回答一句。
3:12 And Abner sent men to David at Hebron, saying, Make an agreement with me, and I will give you my support in getting all Israel on your side.
3:12 押尼珥打发人去见大卫,替他说,这国归谁呢?又说,你与我立约,我必帮助你,使以色列人都归服你。
3:13 And he said, It is well; I will make an agreement with you, but on one condition, which is, that when you come before me, Saul's daughter Michal is to come with you; till she comes you will not see my face.
3:13 大卫说,好。我与你立约。但有一件,你来见我面的时候,若不将扫罗的女儿米甲带来,必不得见我的面。
3:14 And David sent men to Saul's son Ish-bosheth, saying, Give me back Michal, my wife, whom I made mine for the price of the private parts of a hundred Philistines.
3:14 大卫就打发人去见扫罗的儿子伊施波设,说,你要将我的妻米甲归还我。她是我从前用一百非利士人的阳皮所聘定的。
3:15 So Ish-bosheth sent and took her from her husband Paltiel, the son of Laish.
3:15 伊施波设就打发人去,将米甲从拉亿的儿子,她丈夫帕铁那里接回来。
3:16 And her husband went with her as far as Bahurim, weeping while he went. Then Abner said to him, Go back. And he went back.
3:16 米甲的丈夫跟着她,一面走一面哭,直跟到巴户琳。押尼珥说,你回去吧。帕铁就回去了。
3:17 Then Abner had a talk with the chief men of Israel, saying, In the past it was your desire to make David your king: so now, do it:
3:17 押尼珥对以色列长老说,从前你们愿意大卫作王治理你们,
3:18 For the Lord has said of David, By the hand of my servant David I will make my people Israel safe from the Philistines, and from all who are against them.
3:18 现在你们可以照心愿而行。因为耶和华曾论到大卫说,我必借我仆人大卫的手,救我民以色列脱离非利士人和众仇敌的手。
3:19 And Abner said the same things to Benjamin: and he went to David in Hebron to make clear to him what seemed good to Israel and to all the people of Benjamin.
3:19 押尼珥也用这话说给便雅悯人听,又到希伯仑,将以色列人和便雅悯全家一切所喜悦的事说给大卫听。
3:20 So Abner, with twenty men, came to Hebron, to David. And David made a feast for Abner and the men who were with him.
3:20 押尼珥带着二十个人来到希伯仑见大卫,大卫就为押尼珥和他带来的人设摆筵席。
3:21 And Abner said to David, Now I will go, and make all Israel come to my lord the king, so that they may make an agreement with you, and your kingdom may be as wide as your heart's desire. Then David sent Abner away and he went in peace.
3:21 押尼珥对大卫说,我要起身去招聚以色列众人来见我主我王,与你立约,你就可以照着心愿作王。于是大卫送押尼珥去,押尼珥就平平安安地去了。
3:22 Now the servants of David and Joab had been out attacking a band of armed men, and they came back with a great store of goods taken in the fight: but Abner was no longer in Hebron with David, for he had sent him away and he had gone in peace.
3:22 约押和大卫的仆人攻击敌军,带回许多的掠物。那时押尼珥不在希伯仑大卫那里,因大卫已经送他去,他也平平安安地去了。
3:23 When Joab and his men came, news was given them that Abner, the son of Ner, had come to the king, who had let him go away again in peace.
3:23 约押和跟随他的全军到了,就有人告诉约押说,尼珥的儿子押尼珥来见王,王送他去,他也平平安安地去了。
3:24 Then Joab came to the king, and said, What have you done? when Abner came to you why did you send him away and let him go?
3:24 约押去见王说,你这是作什么呢?押尼珥来见你,你为何送他去,他就踪影不见了呢?
3:25 Is it not clear to you that Abner, the son of Ner, came with deceit to get knowledge of your going out and your coming in and of all you are doing?
3:25 你当晓得,尼珥的儿子押尼珥来是要诓哄你,要知道你的出入和你一切所行的事。
3:26 And when Joab had come out from David, he sent men after Abner, and they overtook him at the water-spring of Sirah, and made him come back with them: but David had no knowledge of it.
3:26 约押从大卫那里出来,就打发人去追赶押尼珥,在西拉井追上他,将他带回来,大卫却不知道。
3:27 And when Abner was back in Hebron, Joab took him on one side by the doorway of the town to have a word with him quietly, and there he gave him a wound in the stomach, causing his death in payment for the death of his brother Asahel.
3:27 押尼珥回到希伯仑,约押领他到城门的瓮洞,假作要与他说机密话,就在那里刺透他的肚腹,他便死了。这是报杀他兄弟亚撒黑的仇。
3:28 And when David had word of it he said, May I and my kingdom be clear for ever in the eyes of the Lord from the blood of Abner, the son of Ner:
3:28 大卫听见了,就说,流尼珥的儿子押尼珥的血,这罪在耶和华面前必永不归我和我的国。
3:29 May it come on the head of Joab and all his father's family: among the men of Joab's family may there ever be some who are diseased or lepers, or who do the work of women, or are put to the sword, or are wasted from need of food!
3:29 愿流他血的罪归到约押头上和他父的全家。又愿约押家不断有患漏症的,长大麻疯的,架拐而行的,被刀杀死的,缺乏饮食的。
3:30 So Joab and Abishai his brother put Abner to death, because he had put to death their brother Asahel in the fight at Gibeon.
3:30 约押和他兄弟亚比筛杀了押尼珥,是因押尼珥在基遍争战的时候杀了他们的兄弟亚撒黑。
3:31 And David said to Joab and all the people who were with him, Go in grief and put haircloth about you, in sorrow for Abner. And King David went after the dead body.
3:31 大卫吩咐约押和跟随他的众人说,你们当撕裂衣服,腰束麻布,在押尼珥棺前哀哭。大卫王也跟在棺后。
3:32 And they put Abner's body to rest in Hebron; and the king and all the people were weeping loudly by the resting-place of Abner's body.
3:32 他们将押尼珥葬在希伯仑。王在押尼珥的墓旁放声而哭,众民也都哭了。
3:33 And the king made a song of grief for Abner and said, Was the death of Abner to be like the death of a foolish man?
3:33 王为押尼珥举哀,说,押尼珥何竟像愚顽人死呢?
3:34 Your hands were free, your feet were not chained: like the downfall of a man before evil men, so was your fall. And the weeping of the people over him went on again.
3:34 你手未曾捆绑,脚未曾锁住。你死,如人死在罪孽之辈手下一样。于是众民又为押尼珥哀哭。
3:35 And the people came to make David take food, while it was still day, but David with an oath said, May God's punishment be on me if I take a taste of bread or any other thing till the sun has gone down!
3:35 日头未落的时候,众民来劝大卫吃饭,但大卫起誓说,我若在日头未落以前吃饭,或吃别物,愿神重重地降罚与我。
3:36 And all the people took note of it and were pleased: like everything the king did, it was pleasing to the people.
3:36 众民知道了就都喜悦。凡王所行的,众民无不喜悦。
3:37 So it was clear to Israel and to all the people on that day that the king was not responsible for the death of Abner, the son of Ner.
3:37 那日,以色列众民才知道杀尼珥的儿子押尼珥并非出于王意。
3:38 And the king said to his servants, Do you not see that a chief and a great man has come to his end today in Israel?
3:38 王对臣仆说,你们岂不知今日以色列人中死了一个作元帅的大丈夫吗?
3:39 While I, though I am crowned king, have little strength, and these men, the sons of Zeruiah, are out of my control: may the Lord give to the evil-doer the reward of his evil-doing!
3:39 我虽然受膏为王,今日还是软弱。这洗鲁雅的两个儿子比我刚强。愿耶和华照着恶人所行的恶报应他。