2 Samuel 撒母耳记下 chapter 3/24

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

11:1 Now in the spring, at the time when kings go out to war, David sent Joab and his servants and all Israel with him; and they made waste the land of the children of Ammon, and took up their position before Rabbah, shutting it in. But David was still at Jerusalem.

11:1 过了一年,到列王出战的时候,大卫又差派约押,率领臣仆和以色列众人出战。他们就打败亚扪人,围攻拉巴。大卫仍住在耶路撒冷。

11:2 Now one evening, David got up from his bed, and while he was walking on the roof of the king's house, he saw from there a woman bathing; and the woman was very beautiful.

11:2 一日,太阳平西,大卫从床上起来,在王宫的平顶上游行,看见一个妇人沐浴,容貌甚美,

11:3 And David sent to get knowledge who the woman was. And one said, Is this not Bath-sheba, the daughter of Eliam and wife of Uriah the Hittite?

11:3 大卫就差人打听那妇人是谁。有人说,她是以连的女儿,赫人乌利亚的妻拔示巴。

11:4 And David sent and took her; and she came to him, and he took her to his bed: (for she had been made clean;) then she went back to her house.

11:4 大卫差人去,将妇人接来。那时她的月经才得洁净。她来了,大卫与她同房,她就回家去了。

11:5 And the woman became with child; and she sent word to David that she was with child.

11:5 于是她怀了孕,打发人去告诉大卫说,我怀了孕。

11:6 And David sent to Joab saying, Send Uriah the Hittite to me. And Joab sent Uriah to David.

11:6 大卫差人到约押那里,说,你打发赫人乌利亚到我这里来。约押就打发乌利亚去见大卫。

11:7 And when Uriah came to him, David put questions to him about how Joab and the people were, and how the war was going.

11:7 乌利亚来了,大卫问约押好,也问兵好,又问争战的事怎样。

11:8 And David said to Uriah, Go down to your house and let your feet be washed. And Uriah went away from the king's house, and an offering from the king was sent after him.

11:8 大卫对乌利亚说,你回家去,洗洗脚吧。乌利亚出了王宫,随后王送他一分食物。

11:9 But Uriah took his rest at the door of the king's house, with all the servants of his lord, and did not go down to his house.

11:9 乌利亚却和他主人的仆人一同睡在宫门外,没有回家去。

11:10 And when word was given to David that Uriah had not gone down to his house, David said to Uriah, Have you not come from a journey? why did you not go down to your house?

11:10 有人告诉大卫说,乌利亚没有回家去。大卫就问乌利亚说,你从远路上来,为什么不回家去呢?

11:11 And Uriah said to David, Israel and Judah with the ark are living in tents, and my lord Joab and the other servants of my lord are sleeping in the open field; and am I to go to my house and take food and drink, and go to bed with my wife? By the living Lord, and by the life of your soul, I will not do such a thing.

11:11 乌利亚对大卫说,约柜和以色列与犹大兵都住在棚里,我主约押和我主(或作王)的仆人都在田野安营,我岂可回家吃喝,与妻子同寝呢?我敢在王面前起誓(原文作我指着王和王的性命起誓),我决不行这事。

11:12 And David said to Uriah, Be here today, and after that I will let you go. So Uriah was in Jerusalem that day and the day after.

11:12 大卫吩咐乌利亚说,你今日仍住在这里,明日我打发你去。于是乌利亚那日和次日住在耶路撒冷。

11:13 And when David sent for him, he took meat and drink with him, and David made him the worse for drink: and when evening came, he went to rest on his bed with the servants of his lord, but he did not go down to his house.

11:13 大卫召了乌利亚来,叫他在自己面前吃喝,使他喝醉。到了晚上,乌利亚出去与他主的仆人一同住宿,还没有回到家里去。

11:14 Now in the morning, David gave Uriah a letter to take to Joab.

11:14 次日早晨,大卫写信与约押,交乌利亚随手带去。

11:15 And in the letter he said, Take care to put Uriah in the very front of the line, where the fighting is most violent, and go back from him, so that he may be overcome and put to death.

11:15 信内写着说,要派乌利亚前进,到阵势极险之处,你们便退后,使他被杀。

11:16 So while Joab was watching the town, he put Uriah in the place where it was clear to him the best fighters were.

11:16 约押围城的时候,知道敌人那里有勇士,便将乌利亚派在那里。

11:17 And the men of the town went out and had a fight with Joab: and a number of David's men came to their death in the fight, and with them Uriah the Hittite.

11:17 城里的人出来和约押打仗。大卫的仆人中有几个被杀的,赫人乌利亚也死了。

11:18 Then Joab sent David news of everything which had taken place in the war:

11:18 于是,约押差人去将争战的一切事告诉大卫,

11:19 And he gave orders to the man who took the news, saying, After you have given the king all the news about the war,

11:19 又嘱咐使者说,你把争战的一切事对王说完了,

11:20 If the king is angry and says, Why did you go so near the town for the fight? was it not certain that their archers would be on the wall?

11:20 王若发怒,问你说,你们打仗为什么挨近城墙呢?岂不知敌人必从城上射箭吗?

11:21 Who put Abimelech, the son of Jerubbaal, to death? did not a woman send a great stone down on him from the wall, putting him to death at Thebez? why did you go so near the wall? Then say to him, Your servant Uriah the Hittite is among the dead.

11:21 从前打死耶路比设(就是耶路巴力,见士师记九章一节)儿子亚比米勒的是谁呢?岂不是一个妇人从城上抛下一块上磨石来,打在他身上,他就死在提备斯吗?你们为什么挨近城墙呢?你就说,王的仆人,赫人乌利亚也死了。

11:22 So the man went, and came to David, and gave him all the news which Joab had sent him to give; then David was angry with Joab and said, Why did you go so near the town for the fight? was it not certain that their archers would be on the wall? who put Abimelech, the son of Jerubbaal, to death? did not a woman send a great stone down on him from the wall, putting him to death at Thebez? why did you go so near the wall?

11:22 使者起身,来见大卫,照着约押所吩咐他的话奏告大卫。

11:23 And the man said to David, Truly the men got the better of us, and came out against us into the open country, but we sent them back to the very doors of the town.

11:23 使者对大卫说,敌人强过我们,出到郊野与我们打仗,我们追杀他们,直到城门口。

11:24 And the archers sent their arrows at your servants from the wall, and some of the king's servants are dead, and among them is your servant Uriah the Hittite.

11:24 射箭的从城上射王的仆人,射死几个,赫人乌利亚也死了。

11:25 Then David said to the man, Go and say to Joab, Do not let this be a grief to you; for one man may come to his death by the sword like another: put up an even stronger fight against the town, and take it: and do you put heart into him.

11:25 王向使者说,你告诉约押说,不要因这事愁闷,刀剑或吞灭这人或吞灭那人,没有一定的。你只管竭力攻城,将城倾覆。可以用这话勉励约押。

11:26 And when the wife of Uriah had news that her husband was dead, she gave herself up to weeping for him.

11:26 乌利亚的妻听见丈夫乌利亚死了,就为他哀哭。

11:27 And when the days of weeping were past, David sent for her, and took her into his house, and she became his wife and gave him a son. But the Lord was not pleased with the thing David had done.

11:27 哀哭的日子过了,大卫差人将她接到宫里,她就作了大卫的妻,给大卫生了一个儿子。但大卫所行的这事,耶和华甚不喜悦。