Exodus 出埃及记 chapter 34/40

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

4:1 And Moses, answering, said, It is certain that they will not have faith in me or give ear to my voice; for they will say, You have not seen the Lord.

4:1 摩西回答说,他们必不信我,也不听我的话,必说,耶和华并没有向你显现。

4:2 And the Lord said to him, What is that in your hand? And he said, A rod.

4:2 耶和华对摩西说,你手里是什么?他说,是杖。

4:3 And he said, Put it down on the earth. And he put it down on the earth and it became a snake; and Moses went running from it.

4:3 耶和华说,丢在地上。他一丢下去,就变作蛇,摩西便跑开。

4:4 And the Lord said to Moses, Put out your hand and take it by the tail: (and he put out his hand and took a grip of it and it became a rod in his hand:)

4:4 耶和华对摩西说,伸出手来,拿住它的尾巴,它必在你手中仍变为杖,

4:5 So that they may be certain that the Lord, the God of their fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, has been seen by you.

4:5 如此好叫他们信耶和华他们祖宗的神,就是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神,是向你显现了。

4:6 Then the Lord said to him again, Put your hand inside your clothing. And he put his hand inside his robe: and when he took it out it was like the hand of a leper, as white as snow.

4:6 耶和华又对他说,把手放在怀里。他就把手放在怀里,及至抽出来,不料,手长了大麻疯,有雪那样白。

4:7 And he said, Put your hand inside your robe again. (And he put his hand into his robe again, and when he took it out he saw that it had become like his other flesh.)

4:7 耶和华说,再把手放在怀里。他就再把手放在怀里,及至从怀里抽出来,不料,手已经复原,与周身的肉一样,

4:8 And if they do not have faith in you or give ear to the voice of the first sign, they will have faith in the second sign.

4:8 又说,倘或他们不听你的话,也不信头一个神迹,他们必信第二个神迹。

4:9 And if they have no faith even in these two signs and will not give ear to your voice, then you are to take the water of the Nile and put it on the dry land: and the water you take out of the river will become blood on the dry land.

4:9 这两个神迹若都不信,也不听你的话,你就从河里取些水,倒在旱地上,你从河里取的水必在旱地上变作血。

4:10 And Moses said to the Lord, O Lord, I am not a man of words; I have never been so, and am not now, even after what you have said to your servant: for talking is hard for me, and I am slow of tongue.

4:10 摩西对耶和华说,主阿,我素日不是能言的人,就是从你对仆人说话以后,也是这样。我本是拙口笨舌的。

4:11 And the Lord said to him, Who has made man's mouth? who takes away a man's voice or hearing, or makes him seeing or blind? Is it not I, the Lord?

4:11 耶和华对他说,谁造人的口呢?谁使人口哑,耳聋,目明,眼瞎呢?岂不是我耶和华吗?

4:12 So go now, and I will be with your mouth, teaching you what to say.

4:12 现在去吧,我必赐你口才,指教你所当说的话。

4:13 And he said, O Lord, send, if you will, by the hand of anyone whom it seems good to you to send.

4:13 摩西说,主阿,你愿意打发谁,就打发谁去吧。

4:14 And the Lord was angry with Moses, and said, Is there not Aaron, your brother, the Levite? To my knowledge he is good at talking. And now he is coming out to you: and when he sees you he will be glad in his heart.

4:14 耶和华向摩西发怒说,不是有你的哥哥利未人亚伦吗?我知道他是能言的,现在他出来迎接你,他一见你,心里就欢喜。

4:15 Let him give ear to your voice, and you will put my words in his mouth; and I will be with your mouth and with his, teaching you what you have to do.

4:15 你要将当说的话传给他,我也要赐你和他口才,又要指教你们所当行的事。

4:16 And he will do the talking for you to the people: he will be to you as a mouth and you will be to him as God.

4:16 他要替你对百姓说话,你要以他当作口,他要以你当作神。

4:17 And take in your hand this rod with which you will do the signs.

4:17 你手里要拿这杖,好行神迹。

4:18 And Moses went back to Jethro, his father-in-law, and said to him, Let me go back now to my relations in Egypt and see if they are still living. And Jethro said to Moses, Go in peace.

4:18 于是,摩西回到他岳父叶忒罗那里,对他说,求你容我回去见我在埃及的弟兄,看他们还在不在。叶忒罗对摩西说,你可以平平安安地去吧。

4:19 And the Lord said to Moses in Midian, Go back to Egypt, for all the men are dead who were attempting to take your life.

4:19 耶和华在米甸对摩西说,你要回埃及去,因为寻索你命的人都死了。

4:20 And Moses took his wife and his sons and put them on an ass and went back to the land of Egypt: and he took the rod of God in his hand.

4:20 摩西就带着妻子和两个儿子,叫他们骑上驴,回埃及地去。摩西手里拿着神的杖。

4:21 And the Lord said to Moses, When you go back to Egypt, see that you do before Pharaoh all the wonders which I have given you power to do: but I will make his heart hard and he will not let the people go.

4:21 耶和华对摩西说,你回到埃及的时候,要留意将我指示你的一切奇事行在法老面前。但我要使(或作任凭下同)他的心刚硬,他必不容百姓去。

4:22 And you are to say to Pharaoh, The Lord says, Israel is the first of my sons:

4:22 你要对法老说,耶和华这样说,以色列是我的儿子,我的长子。

4:23 And I said to you, Let my son go, so that he may give me worship; and you did not let him go: so now I will put the first of your sons to death.

4:23 我对你说过,容我的儿子去,好事奉我。你还是不肯容他去。看哪,我要杀你的长子。

4:24 Now on the journey, at the night's resting-place, the Lord came in his way and would have put him to death.

4:24 摩西在路上住宿的地方,耶和华遇见他,想要杀他。

4:25 Then Zipporah took a sharp stone, and cutting off the skin of her son's private parts, and touching his feet with it, she said, Truly you are a husband of blood to me.

4:25 西坡拉就拿一块火石,割下他儿子的阳皮,丢在摩西脚前,说,你真是我的血郎了。

4:26 So he let him go. Then she said, You are a husband of blood because of the circumcision.

4:26 这样,耶和华才放了他。西坡拉说,你因割礼就是血郎了。

4:27 And the Lord said to Aaron, Go into the waste land and you will see Moses. So he went and came across Moses at the mountain of God, and gave him a kiss.

4:27 耶和华对亚伦说,你往旷野去迎接摩西。他就去,在神的山遇见摩西,和他亲嘴。

4:28 And Moses gave Aaron an account of all the words of the Lord which he had sent him to say, and of all the signs which he had given him orders to do.

4:28 摩西将耶和华打发他所说的言语和嘱咐他所行的神迹都告诉了亚伦。

4:29 Then Moses and Aaron went and got together all the chiefs of the children of Israel:

4:29 摩西,亚伦就去招聚以色列的众长老。

4:30 And Aaron said to them all the words the Lord had said to Moses, and did the signs before all the people.

4:30 亚伦将耶和华对摩西所说的一切话述说了一遍,又在百姓眼前行了那些神迹,

4:31 And the people had faith in them; and hearing that the Lord had taken up the cause of the children of Israel and had seen their troubles, with bent heads they gave him worship.

4:31 百姓就信了。以色列人听见耶和华眷顾他们,鉴察他们的困苦,就低头下拜。