两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
16:1 And they went on their way from Elim, and all the children of Israel came into the waste land of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after they went out of the land of Egypt.
16:1 以色列全会众从以琳起行,在出埃及后第二个月十五日到了以琳和西乃中间,汛的旷野。
16:2 And all the children of Israel were crying out against Moses and Aaron in the waste land:
16:2 以色列全会众在旷野向摩西,亚伦发怨言,
16:3 And the children of Israel said to them, It would have been better for the Lord to have put us to death in the land of Egypt, where we were seated by the flesh-pots and had bread enough for our needs; for you have taken us out to this waste of sand, to put all this people to death through need of food.
16:3 说,巴不得我们早死在埃及地,耶和华的手下,那时我们坐在肉锅旁边,吃得饱足。你们将我们领出来,到这旷野,是要叫这全会众都饿死啊。
16:4 Then the Lord said to Moses, See, I will send down bread from heaven for you; and the people will go out every day and get enough for the day's needs; so that I may put them to the test to see if they will keep my laws or not.
16:4 耶和华对摩西说,我要将粮食从天降给你们。百姓可以出去,每天收每天的分,我好试验他们遵不遵我的法度。
16:5 And on the sixth day they are to make ready what they get in, and it will be twice as much as they get on the other days.
16:5 到第六天,他们要把所收进来的预备好了,比每天所收的多一倍。
16:6 And Moses and Aaron said to all the children of Israel, This evening it will be clear to you that it is the Lord who has taken you out of the land of Egypt:
16:6 摩西,亚伦对以色列众人说,到了晚上,你们要知道是耶和华将你们从埃及地领出来的。
16:7 And in the morning you will see the glory of the Lord; for your angry words against the Lord have come to his ears: and what are we that you are crying out against us?
16:7 早晨,你们要看见耶和华的荣耀,因为耶和华听见你们向他所发的怨言了。我们算什么,你们竟向我们发怨言呢?
16:8 And Moses said, The Lord will give you meat for your food at evening, and in the morning bread in full measure; for your outcry against the Lord has come to his ears: for what are we? your outcry is not against us but against the Lord.
16:8 摩西又说,耶和华晚上必给你们肉吃,早晨必给你们食物得饱,因为你们向耶和华发的怨言,他都听见了。我们算什么,你们的怨言不是向我们发的,乃是向耶和华发的。
16:9 And Moses said to Aaron, Say to all the people of Israel, Come near before the Lord for he has given ear to your outcry.
16:9 摩西对亚伦说,你告诉以色列全会众说,你们就近耶和华面前,因为他已经听见你们的怨言了。
16:10 And while Aaron was talking to the children of Israel, their eyes were turned in the direction of the waste land, and they saw the glory of the Lord shining in the cloud.
16:10 亚伦正对以色列全会众说话的时候,他们向旷野观看,不料,耶和华的荣光在云中显现。
16:11 And the Lord said to Moses,
16:11 耶和华晓谕摩西说,
16:12 The outcry of the children of Israel has come to my ears: say to them now, At nightfall you will have meat for your food, and in the morning bread in full measure; and you will see that I am the Lord your God.
16:12 我已经听见以色列人的怨言。你告诉他们说,到黄昏的时候,你们要吃肉,早晨必有食物得饱,你们就知道我是耶和华你们的神。
16:13 And it came about that in the evening little birds came up and the place was covered with them: and in the morning there was dew all round about the tents.
16:13 到了晚上,有鹌鹑飞来,遮满了营,早晨在营四围的地上有露水。
16:14 And when the dew was gone, on the face of the earth was a small round thing, like small drops of ice on the earth.
16:14 露水上升之后,不料,野地面上有如白霜的小圆物。
16:15 And when the children of Israel saw it, they said to one another, What is it? for they had no idea what it was. And Moses said to them, It is the bread which the Lord has given you for your food.
16:15 以色列人看见,不知道是什么,就彼此对问说,这是什么呢?摩西对他们说,这就是耶和华给你们吃的食物。
16:16 This is what the Lord has said, Let every man take up as much as he has need of; at the rate of one omer for every person, let every man take as much as is needed for his family.
16:16 耶和华所吩咐的是这样,你们要按着各人的饭量,为帐棚里的人,按着人数收起来,各拿一俄梅珥。
16:17 And the children of Israel did so, and some took more and some less.
16:17 以色列人就这样行,有多收的,有少收的。
16:18 And when it was measured, he who had taken up much had nothing over, and he who had little had enough; every man had taken what he was able to make use of.
16:18 及至用俄梅珥量一量,多收的也没有余,少收的也没有缺,各人按着自己的饭量收取。
16:19 And Moses said to them, Let nothing be kept till the morning.
16:19 摩西对他们说,所收的,不许什么人留到早晨。
16:20 But they gave no attention to Moses, and some of them kept it till the morning and there were worms in it and it had an evil smell: and Moses was angry with them.
16:20 然而他们不听摩西的话,内中有留到早晨的,就生虫变臭了,摩西便向他们发怒。
16:21 And they took it up morning by morning, every man as he had need: and when the sun was high it was gone.
16:21 他们每日早晨,按着各人的饭量收取,日头一发热,就消化了。
16:22 And on the sixth day they took up twice as much of the bread, two omers for every person: and all the rulers of the people gave Moses word of it.
16:22 到第六天,他们收了双倍的食物,每人两俄梅珥。会众的官长来告诉摩西,
16:23 And he said, This is what the Lord has said, Tomorrow is a day of rest, a holy Sabbath to the Lord: what has to be cooked may be cooked; and what is over, put on one side to be kept till the morning.
16:23 摩西对他们说,耶和华这样说,明天是圣安息日,是向耶和华守的圣安息日。你们要烤的就烤了,要煮的就煮了,所剩下的都留到早晨。
16:24 And they kept it till the morning as Moses had said: and no smell came from it, and it had no worms.
16:24 他们就照摩西的吩咐留到早晨,也不臭,里头也没有虫子。
16:25 And Moses said, Make your meal today of what you have, for this day is a Sabbath to the Lord: today you will not get any in the fields.
16:25 摩西说,你们今天吃这个吧,因为今天是向耶和华守的安息日,你们在田野必找不着了。
16:26 For six days you will get it, but on the seventh day, the Sabbath, there will not be any.
16:26 六天可以收取,第七天乃是安息日,那一天必没有了。
16:27 But still on the seventh day some of the people went out to get it, and there was not any.
16:27 第七天,百姓中有人出去收,什么也找不着。
16:28 And the Lord said to Moses, How long will you go against my orders and my laws?
16:28 耶和华对摩西说,你们不肯守我的诫命和律法,要到几时呢?
16:29 See, because the Lord has given you the Sabbath, he gives you on the sixth day bread enough for two days; let every man keep where he is; let no man go out of his place on the seventh day.
16:29 你们看,耶和华既将安息日赐给你们,所以第六天他赐给你们两天的食物,第七天各人要住在自己的地方,不许什么人出去。
16:30 So the people took their rest on the seventh day.
16:30 于是百姓第七天安息了。
16:31 And this bread was named manna by Israel: it was white, like a grain seed, and its taste was like cakes made with honey.
16:31 这食物,以色列家叫吗哪,样子像芫荽子,颜色是白的,滋味如同搀蜜的薄饼。
16:32 And Moses said, This is the order which the Lord has given: Let one omer of it be kept for future generations, so that they may see the bread which I gave you for your food in the waste land, when I took you out from the land of Egypt.
16:32 摩西说,耶和华所吩咐的是这样,要将一满俄梅珥吗哪留到世世代代,使后人可以看见我当日将你们领出埃及地,在旷野所给你们吃的食物。
16:33 And Moses said to Aaron, Take a pot and put one omer of manna in it, and put it away before the Lord, to be kept for future generations.
16:33 摩西对亚伦说,你拿一个罐子,盛一满俄梅珥吗哪,存在耶和华面前,要留到世世代代。
16:34 So Aaron put it away in front of the holy chest to be kept, as the Lord gave orders to Moses.
16:34 耶和华怎么吩咐摩西,亚伦就怎么行,把吗哪放在法柜前存留。
16:35 And the children of Israel had manna for their food for forty years, till they came to a land with people in it, till they came to the edge of the land of Canaan.
16:35 以色列人吃吗哪共四十年,直到进了有人居住之地,就是迦南的境界。
16:36 Now an omer is the tenth part of an ephah.
16:36 (俄梅珥乃伊法十分之一)。