Ezekiel 以西结书 chapter 4/48

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

12:1 And the word of the Lord came to me, saying,

12:1 耶和华的话又临到我说,

12:2 Son of man, you are living among an uncontrolled people, who have eyes to see but see not, and ears for hearing but they do not give ear; for they are an uncontrolled people.

12:2 人子阿,你住在悖逆的家中。他们有眼睛看不见,有耳朵听不见,因为他们是悖逆之家。

12:3 And you, O son of man, by day, before their eyes, get ready the vessels of one who is taken away, and go away from your place to another place before their eyes: it may be that they will see, though they are an uncontrolled people.

12:3 所以人子阿,你要预备掳去使用的物件,在白日当他们眼前从你所住的地方移到别处去。他们虽是悖逆之家,或者可以揣摩思想。

12:4 By day, before their eyes, take out your vessels like those of one who is taken away: and go out in the evening before their eyes, like those who are taken away as prisoners.

12:4 你要在白日当他们眼前带出你的物件去,好像预备掳去使用的物件。到了晚上,你要在他们眼前亲自出去,像被掳的人出去一样。

12:5 Make a hole in the wall, before their eyes, and go out through it.

12:5 你要在他们眼前挖通了墙,从其中将物件带出去。

12:6 And before their eyes, take your goods on your back and go out in the dark; go with your face covered: for I have made you a sign to the children of Israel.

12:6 到天黑时,你要当他们眼前搭在肩头上带出去,并要蒙住脸看不见地,因为我立你作以色列家的预兆。

12:7 And I did as I was ordered: I took out my vessels by day, like those of one who is taken away, and in the evening I made a hole through the wall with a tent-pin; and in the dark I went out, taking my things on my back before their eyes.

12:7 我就照着所吩咐的去行,白日带出我的物件,好像预备掳去使用的物件。到了晚上,我用手挖通了墙。天黑的时候,就当他们眼前搭在肩头上带出去。

12:8 And in the morning the word of the Lord came to me, saying,

12:8 次日早晨,耶和华的话临到我说,

12:9 Son of man, has not Israel, the uncontrolled people, said to you, What are you doing?

12:9 人子阿,以色列家,就是那悖逆之家,岂不是问你说,你作什么呢?

12:10 You are to say to them, This is what the Lord has said: This word has to do with the ruler in Jerusalem and all the children of Israel in it.

12:10 你要对他们说,主耶和华如此说,这是关乎耶路撒冷的君王和他周围以色列全家的预表(原文作担子)。

12:11 Say, I am your sign: as I have done, so will it be done to them: they will go away as prisoners.

12:11 你要说,我作你们的预兆,我怎样行,他们所遭遇的也必怎样,他们必被掳去。

12:12 And the ruler who is among them will take his goods on his back in the dark and go out: he will make a hole in the wall through which to go out: he will have his face covered so that he may not be seen.

12:12 他们中间的君王也必在天黑的时候将物件搭在肩头上带出去。他们要挖通了墙,从其中带出去。他必蒙住脸,眼看不见地。

12:13 And my net will be stretched out on him, and he will be taken in my cords: and I will take him to Babylon to the land of the Chaldaeans; but he will not see it, and there death will come to him.

12:13 我必将我的网撒在他身上,他必在我的网罗中缠住。我必带他到迦勒底人之地的巴比伦。他虽死在那里,却看不见那地。

12:14 And all his helpers round about him and all his armies I will send in flight to every wind; and I will let loose a sword after them.

12:14 周围一切帮助他的和他所有的军队,我必分散四方(方原文作风),也要拔刀追赶他们。

12:15 And they will be certain that I am the Lord, when I send them in flight among the nations, driving them out through the countries.

12:15 我将他们四散在列国,分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。

12:16 But a small number of them I will keep from the sword, from the need of food, and from disease, so that they may make clear all their disgusting ways among the nations where they come; and they will be certain that I am the Lord.

12:16 我却要留下他们几个人得免刀剑,饥荒,瘟疫,使他们在所到的各国中述说他们一切可憎的事,人就知道我是耶和华。

12:17 Then the word of the Lord came to me, saying,

12:17 耶和华的话又临到我说,

12:18 Son of man, take your food with shaking fear, and your water with trouble and care;

12:18 人子阿,你吃饭必胆战,喝水必惶惶忧虑。

12:19 And say to the people of the land, This is what the Lord has said about the people of Jerusalem and the land of Israel: They will take their food with care and their drink with wonder, so that all the wealth of their land may be taken from it because of the violent ways of the people living in it.

12:19 你要对这地的百姓说,主耶和华论耶路撒冷和以色列地的居民如此说,他们吃饭必忧虑,喝水必惊惶。因其中居住的众人所行强暴的事,这地必然荒废,一无所存。

12:20 And the peopled towns will be made waste, and the land will become a wonder; and you will be certain that I am the Lord.

12:20 有居民的城邑必变为荒场,地也必变为荒废。你们就知道我是耶和华。

12:21 And the word of the Lord came to me, saying,

12:21 耶和华的话临到我说,

12:22 Son of man, what is this saying which you have about the land of Israel, The time is long and every vision comes to nothing?

12:22 人子阿,在你们以色列地怎么有这俗语,说日子迟延,一切异象都落了空呢?

12:23 For this cause say to them, This is what the Lord has said: I have made this saying come to an end, and it will no longer be used as a common saying in Israel; but say to them, The days are near, and the effect of every vision.

12:23 你要告诉他们说,主耶和华如此说,我必使这俗语止息,以色列中不再用这俗语。你却要对他们说,日子临近,一切的异象必都应验。

12:24 For there will be no more false visions or smooth use of secret arts in Israel.

12:24 从此,在以色列家中必不再有虚假的异象和奉承的占卜。

12:25 For I am the Lord; I will say the word and what I say I will do; it will not be put off: for in your days, O uncontrolled people, I will say the word and do it, says the Lord.

12:25 我耶和华说话,所说的必定成就,不再耽延。你们这悖逆之家,我所说的话必趁你们在世的日子成就。这是主耶和华说的。

12:26 Again the word of the Lord came to me, saying,

12:26 耶和华的话又临到我说,

12:27 Son of man, see, the children of Israel say, The vision which he sees is for the days which are a long way off, and his words are of times still far away.

12:27 人子阿,以色列家的人说,他所见的异象是关乎后来许多的日子,所说的预言是指着极远的时候。

12:28 Say to them then, This is what the Lord has said: Not one of my words will be put off any longer, but what I say I will do, says the Lord.

12:28 所以你要对他们说,主耶和华如此说,我的话没有一句再耽延的,我所说的必定成就。这是主耶和华说的。