两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
17:1 And the word of the Lord came to me, saying,
17:1 耶和华的话临到我说,
17:2 Son of man, give out a dark saying, and make a comparison for the children of Israel,
17:2 人子阿,你要向以色列家出谜语,设比喻,
17:3 And say, This is what the Lord has said: A great eagle with great wings, full of long feathers of different colours, came to Lebanon, and took the top of the cedar:
17:3 说主耶和华如此说,有一大鹰,翅膀大,翎毛长,羽毛丰满,彩色俱备,来到利巴嫩,将香柏树梢拧去,
17:4 Biting off the highest of its young branches, he took it to the land of Canaan, and put it in a town of traders.
17:4 就是折去香柏树尽尖的嫩枝,叼到贸易之地,放在买卖城中。
17:5 And he took some of the seed of the land, planting it in fertile earth, placing it by great waters; he put it in like a willow-tree.
17:5 又将以色列地的枝子栽于肥田里,插在大水旁,如插柳树,
17:6 And its growth went on and it became a vine, low and widely stretching, whose branches were turned to him and its roots were under him: so it became a vine, putting out branches and young leaves.
17:6 就渐渐生长,成为蔓延矮小的葡萄树。其枝转向那鹰,其根在鹰以下,于是成了葡萄树,生出枝子,发出小枝。
17:7 And there was another eagle with great wings and thick feathers: and now this vine, pushing out its roots to him, sent out its branches in his direction from the bed where it was planted, so that he might give it water.
17:7 又有一大鹰,翅膀大,羽毛多。这葡萄树从栽种的畦中向这鹰弯过根来,发出枝子,好得它的浇灌。
17:8 He had it planted in a good field by great waters so that it might put out branches and have fruit and be a strong vine.
17:8 这树栽于肥田多水的旁边,好生枝子,结果子,成为佳美的葡萄树。
17:9 Say, This is what the Lord has said: Will it do well? will he not have its roots pulled up and its branches cut off, so that all its young leaves may become dry and it may be pulled up by its roots?
17:9 你要说,主耶和华如此说,这葡萄树岂能发旺呢?鹰岂不拔出它的根来,芟除它的果子,使它枯干,使它发的嫩叶都枯干了吗?也不用大力和多民,就拔出它的根来。
17:10 And if it is planted will it do well? will it not become quite dry at the touch of the east wind, drying up in the bed where it was planted?
17:10 葡萄树虽然栽种,岂能发旺呢?一经东风,岂不全然枯干吗?必在生长的畦中枯干了。
17:11 Then the word of the Lord came to me, saying,
17:11 耶和华的话临到我说,
17:12 Say now to this uncontrolled people, Are these things not clear to you? Say to them, See, the king of Babylon came to Jerusalem and took its king and its rulers away with him to Babylon;
17:12 你对那悖逆之家说,你们不知道这些事是什么意思吗?你要告诉他们说,巴比伦王曾到耶路撒冷,将其中的君王和首领带到巴比伦自己那里去。
17:13 And he took one of the sons of the king and made an agreement with him; and he put him under an oath, and took away the great men of the land:
17:13 从以色列的宗室中取一人与他立约,使他发誓,并将国中有势力的人掳去,
17:14 So that the kingdom might be made low with no power of lifting itself up, but might keep his agreement to be his servants.
17:14 使国低微不能自强,惟因守盟约得以存立。
17:15 But he went against his authority in sending representatives to Egypt to get from them horses and a great army. Will he do well? will he be safe who does such things? if the agreement is broken will he be safe?
17:15 他却背叛巴比伦王,打发使者往埃及去,要他们给他马匹和多民。他岂能亨通呢?行这样事的人岂能逃脱呢?他背约岂能逃脱呢?
17:16 By my life, says the Lord, truly in the place of the king who made him king, whose oath he put on one side and let his agreement with him be broken, even in Babylon he will come to his death.
17:16 他轻看向王所起的誓,背弃王与他所立的约。主耶和华说,我指着我的永生起誓,他定要死在立他作王,巴比伦王的京都。
17:17 And Pharaoh with his strong army and great forces will be no help to him in the war, when they put up earthworks and make strong walls for the cutting off of lives:
17:17 敌人筑垒造台,与他打仗的时候,为要剪除多人,法老虽领大军队和大群众,还是不能帮助他。
17:18 For he put his oath on one side in letting the agreement be broken; and though he had given his hand to it, he did all these things; he will not get away safe.
17:18 他轻看誓言,背弃盟约,已经投降,却又作这一切的事,他必不能逃脱。
17:19 And so the Lord has said, By my life, truly, for my oath which he put on one side, and my agreement which has been broken, I will send punishment on his head.
17:19 所以主耶和华如此说,我指着我的永生起誓,他既轻看指我所起的誓,背弃指我所立的约,我必要使这罪归在他头上。
17:20 My net will be stretched out over him, and he will be taken in my cords, and I will send him to Babylon, and there I will be his judge for the wrong which he has done against me.
17:20 我必将我的网撒在他身上,他必在我的网罗中缠住。我必带他到巴比伦,并要在那里因他干犯我的罪刑罚他。
17:21 All his best fighting-men will be put to the sword, and the rest will be sent away to every wind: and you will be certain that I the Lord have said it.
17:21 他的一切军队,凡逃跑的,都必倒在刀下。所剩下的,也必分散四方(方原文作风)。你们就知道说这话的是我耶和华。
17:22 This is what the Lord has said: Further, I will take the highest top of the cedar and put it in the earth; cutting off from the highest of his young branches a soft one, I will have it planted on a high and great mountain;
17:22 主耶和华如此说,我要将香柏树梢拧去栽上,就是从尽尖的嫩枝中折一嫩枝,栽于极高的山上。
17:23 It will be planted on the high mountain of Israel: it will put out branches and have fruit and be a fair cedar: under it all birds of every sort will make their living-place, resting in the shade of its branches.
17:23 在以色列高处的山栽上。它就生枝子,结果子,成为佳美的香柏树,各类飞鸟都必宿在其下,就是宿在枝子的荫下。
17:24 And it will be clear to all the trees of the field that I the Lord have made low the high tree and made high the low tree, drying up the green tree and making the dry tree full of growth; I the Lord have said it and have done it.
17:24 田野的树木都必知道我耶和华使高树矮小,矮树高大。青树枯干,枯树发旺。我耶和华如此说,也如此行了。