两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
Previous
1:1 Paul, an Apostle (not from men, and not through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who made him come back from the dead),
1:1 作使徒的保罗,(不是由于人,也不是借着人,乃是借着耶稣基督,与叫他从死里复活的父神)
1:2 And all the brothers who are with me, to the churches of Galatia:
1:2 和一切与我同在的众弟兄,写信给加拉太的各教会。
1:3 Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
1:3 愿恩惠平安,从父神与我们的主耶稣基督,归与你们。
1:4 Who gave himself for our sins, so that he might make us free from this present evil world, after the purpose of our God and Father:
1:4 基督照我们父神的旨意为我们的罪舍己,要救我们脱离这罪恶的世代。
1:5 To whom be the glory for ever and ever. So be it.
1:5 但愿荣耀归于神直到永永远远。阿们。
1:6 I am surprised that you are being so quickly turned away from him whose word came to you in the grace of Christ, to good news of a different sort;
1:6 我希奇你们这么快离开那借着基督之恩召你们的,去从别的福音。
1:7 Which is not another sort: only there are some who give you trouble, desiring to make changes in the good news of Christ.
1:7 那并不是福音不过有些人搅扰你们,要把基督的福音更改了。
1:8 But even if we, or an angel from heaven, were to be a preacher to you of good news other than that which we have given you, let there be a curse on him.
1:8 但无论是我们,是天上来的使者,若传福音给你们,与我们所传给你们的不同,他就应当被咒诅。
1:9 As we have said before, so say I now again, If any man is a preacher to you of any good news other than that which has been given to you, let there be a curse on him.
1:9 我们已经说了,现在又说,若有人传福音给你们,与你们所领受的不同,他就应当被咒诅。
1:10 Am I now using arguments to men, or God? or is it my desire to give men pleasure? if I was still pleasing men, I would not be a servant of Christ.
1:10 我现在是要得人的心呢?还是要得神的心呢?我岂是讨人的喜欢吗?若仍旧讨人的喜欢,我就不是基督的仆人了。
1:11 Because I say to you, my brothers, that the good news of which I was the preacher is not man's.
1:11 弟兄们,我告诉你们,我素来所传的福音,不是出于人的意思。
1:12 For I did not get it from man, and I was not given teaching in it, but it came to me through revelation of Jesus Christ.
1:12 因为我不是从人领受的,也不是人教导我的,乃是从耶稣基督启示来的。
1:13 For news has come to you of my way of life in the past in the Jews' religion, how I was cruel without measure to the church of God, and did great damage to it:
1:13 你们听见我从前在犹太教中所行的事,怎样极力逼迫残害神的教会。
1:14 And I went farther in the Jews' religion than a number of my generation among my countrymen, having a more burning interest in the beliefs handed down from my fathers.
1:14 我又在犹太教中,比我本国许多同岁的人更有长进,为我祖宗的遗传更加热心。
1:15 But when it was the good pleasure of God, by whom I was marked out even from my mother's body, through his grace,
1:15 然而那把我从母腹里分别出来,又施恩召我的神,
1:16 To give the revelation of his Son in me, so that I might give the news of him to the Gentiles; then I did not take the opinion of flesh and blood,
1:16 既然乐意将他儿子启示在我心里,叫我把他传在外邦人中,我就没有与属血气的人商量,
1:17 And I went not up to Jerusalem to those who were Apostles before me; but I went away into Arabia, and again I came back to Damascus.
1:17 也没有上耶路撒冷去,见那些比我先作使徒的。惟独往亚拉伯去。后又回到大马色。
1:18 Then after three years I went up to Jerusalem to see Cephas, and was there with him fifteen days.
1:18 过了三年,才上耶路撒冷去见矶法,和他同住了十五天。
1:19 But of the other Apostles I saw only James, the Lord's brother.
1:19 至于别的使徒,除了主的兄弟雅各,我都没有看见。
1:20 Now God is witness that the things which I am writing to you are true.
1:20 我写给你们的,不是谎话,这是我在神面前说的。
1:21 Then I came to the parts of Syria and Cilicia.
1:21 以后我到了叙利亚和基利家境内。
1:22 And the churches of Judaea which were in Christ still had no knowledge of my face or person:
1:22 那时,犹太信基督的各教会都没有见过我的面。
1:23 Only it came to their ears that he who at one time was cruel to us is now preaching the faith which before had been attacked by him;
1:23 不过听说,那从前逼迫我们的,现在传扬他原先所残害的真道。
1:24 And they gave glory to God in me.
1:24 他们就为我的缘故,归荣耀给神。