Genesis 创世纪 chapter 27/50

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

33:1 Then Jacob, lifting up his eyes, saw Esau coming with his four hundred men. So he made a division of the children between Leah and Rachel and the two women-servants.

33:1 雅各举目观看,见以扫来了,后头跟着四百人,他就把孩子们分开交给利亚,拉结,和两个使女,

33:2 He put the servants and their children in front, Leah and her children after them, and Rachel and Joseph at the back.

33:2 并且叫两个使女和她们的孩子在前头,利亚和她的孩子在后头,拉结和约瑟在尽后头。

33:3 And he himself, going before them, went down on his face to the earth seven times till he came near his brother.

33:3 他自己在他们前头过去,一连七次俯伏在地才就近他哥哥。

33:4 Then Esau came running up to him, and folding him in his arms, gave him a kiss: and the two of them were overcome with weeping.

33:4 以扫跑来迎接他,将他抱住,又搂着他的颈项,与他亲嘴,两个人就哭了。

33:5 Then Esau, lifting up his eyes, saw the women and the children, and said, Who are these with you? And he said, The children whom God in his mercy has given to your servant.

33:5 以扫举目看见妇人孩子,就说,这些和你同行的是谁呢?雅各说,这些孩子是神施恩给你的仆人的。

33:6 Then the servants and their children came near, and went down on their faces.

33:6 于是两个使女和她们的孩子前来下拜。

33:7 And Leah came near with her children, and then Joseph and Rachel, and they did the same.

33:7 利亚和她的孩子也前来下拜。随后约瑟和拉结也前来下拜。

33:8 And he said, What were all those herds which I saw on the way? And Jacob said, They were an offering so that I might have grace in my lord's eyes.

33:8 以扫说,我所遇见的这些群畜是什么意思呢?雅各说,是要在我主面前蒙恩的。

33:9 But Esau said, I have enough; keep what is yours, my brother, for yourself.

33:9 以扫说,兄弟阿,我的已经够了,你的仍归你吧。

33:10 And Jacob said, Not so; but if I have grace in your eyes, take them as a sign of my love, for I have seen your face as one may see the face of God, and you have been pleased with me.

33:10 雅各说,不然,我若在你眼前蒙恩,就求你从我手里收下这礼物。因为我见了你的面,如同见了神的面,并且你容纳了我。

33:11 Take my offering then, with my blessing; for God has been very good to me and I have enough: so at his strong request, he took it.

33:11 求你收下我带来给你的礼物。因为神恩待我,使我充足。雅各再三地求他,他才收下了。

33:12 And he said, Let us go on our journey together, and I will go in front.

33:12 以扫说,我们可以起身前往,我在你前头走。

33:13 But Jacob said, My lord may see that the children are only small, and there are young ones in my flocks and herds: one day's over-driving will be the destruction of all the flock.

33:13 雅各对他说,我主知道孩子们年幼娇嫩,牛羊也正在乳养的时候,若是催赶一天,群畜都必死了。

33:14 Do you, my lord, go on before your servant; I will come on slowly, at the rate at which the cattle and the children are able to go, till I come to my lord at Seir.

33:14 求我主在仆人前头走,我要量着在我面前群畜和孩子的力量慢慢地前行,直走到西珥我主那里。

33:15 And Esau said, Then keep some of my men with you. And he said, What need is there for that, if my lord is pleased with me?

33:15 以扫说,容我把跟随我的人留几个在你这里。雅各说,何必呢?只要在我主眼前蒙恩就是了。

33:16 So Esau, turning back that day, went on his way to Seir.

33:16 于是,以扫当日起行,回往西珥去了。

33:17 And Jacob went on to Succoth, where he made a house for himself and put up tents for his cattle: for this reason the place was named Succoth.

33:17 雅各就往疏割去,在那里为自己盖造房屋,又为牲畜搭棚。因此那地方名叫疏割(就是棚的意思)。

33:18 So Jacob came safely from Paddan-aram to the town of Shechem in the land of Canaan, and put up his tents near the town.

33:18 雅各从巴旦亚兰回来的时候,平平安安地到了迦南地的示剑城,在城东支搭帐棚,

33:19 And for a hundred bits of money he got from the children of Hamor, the builder of Shechem, the field in which he had put up his tents.

33:19 就用一百块银子向示剑的父亲,哈抹的子孙买了支帐棚的那块地,

33:20 And there he put up an altar, naming it El, the God of Israel.

33:20 在那里筑了一座坛,起名叫伊利伊罗伊以色列(就是神,以色列神的意思)。