两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
41:1 Now after two years had gone by, Pharaoh had a dream; and in his dream he was by the side of the Nile;
41:1 过了两年,法老作梦,梦见自己站在河边,
41:2 And out of the Nile came seven cows, good-looking and fat, and their food was the river-grass.
41:2 有七只母牛从河里上来,又美好又肥壮,在芦荻中吃草。
41:3 And after them seven other cows came out of the Nile, poor-looking and thin; and they were by the side of the other cows.
41:3 随后又有七只母牛从河里上来,又丑陋又干瘦,与那七只母牛一同站在河边。
41:4 And the seven thin cows made a meal of the seven fat cows. Then Pharaoh came out of his sleep.
41:4 这又丑陋又干瘦的七只母牛吃尽了那又美好又肥壮的七只母牛。法老就醒了。
41:5 But he went to sleep again and had a second dream, in which he saw seven heads of grain, full and good, all on one stem.
41:5 他又睡着,第二回作梦,梦见一棵麦子长了七个穗子,又肥大又佳美,
41:6 And after them came up seven other heads, thin and wasted by the east wind.
41:6 随后又长了七个穗子,又细弱又被东风吹焦了。
41:7 And the seven thin heads made a meal of the good heads. And when Pharaoh was awake he saw it was a dream.
41:7 这细弱的穗子吞了那七个又肥大又饱满的穗子。法老醒了,不料是个梦。
41:8 And in the morning his spirit was troubled; and he sent for all the wise men of Egypt and all the holy men, and put his dream before them, but no one was able to give him the sense of it.
41:8 到了早晨,法老心里不安,就差人召了埃及所有的术士和博士来。法老就把所作的梦告诉他们,却没有人能给法老圆解。
41:9 Then the chief wine-servant said to Pharaoh, The memory of my sin comes back to me now;
41:9 那时酒政对法老说,我今日想起我的罪来。
41:10 Pharaoh had been angry with his servants, and had put me in prison in the house of the captain of the army, together with the chief bread-maker;
41:10 从前法老恼怒臣仆,把我和膳长下在护卫长府布的监里。
41:11 And we had a dream on the same night, the two of us, and the dreams had a special sense.
41:11 我们二人同夜各作一梦,各梦都有讲解。
41:12 And there was with us a young Hebrew, the captain's servant, and when we put our dreams before him, he gave us the sense of them.
41:12 在那里同着我们有一个希伯来的少年人,是护卫长的仆人,我们告诉他,他就把我们的梦圆解,是按着各人的梦圆解的。
41:13 And it came about as he said: I was put back in my place, and the bread-maker was put to death by hanging.
41:13 后来正如他给我们圆解的成就了。我官复原职,膳长被挂起来了。
41:14 Then Pharaoh sent for Joseph, and they took him quickly out of prison; and when his hair had been cut and his dress changed, he came before Pharaoh.
41:14 法老遂即差人去召约瑟,他们便急忙带他出监,他就剃头,刮脸,换衣裳,进到法老面前。
41:15 And Pharaoh said to Joseph, I have had a dream, and no one is able to give me the sense of it; now it has come to my ears that you are able to give the sense of a dream when it is put before you.
41:15 法老对约瑟说,我作了一梦,没有人能解。我听见人说,你听了梦就能解。
41:16 Then Joseph said, Without God there will be no answer of peace for Pharaoh.
41:16 约瑟回答法老说,这不在乎我,神必将平安的话回答法老。
41:17 Then Pharaoh said, In my dream I was by the side of the Nile:
41:17 法老对约瑟说,我梦见我站在河边,
41:18 And out of the Nile came seven cows, fat and good-looking, and their food was the river-grass;
41:18 有七只母牛从河里上来,又肥壮又美好,在芦荻中吃草。
41:19 Then after them came seven other cows, very thin and poor-looking, worse than any I ever saw in the land of Egypt;
41:19 随后又有七只母牛上来,又软弱又丑陋又干瘦,在埃及遍地,我没有见过这样不好的。
41:20 And the thin cows made a meal of the seven fat cows who came up first;
41:20 这又干瘦又丑陋的母牛吃尽了那以先的七只肥母牛,
41:21 And even with the fat cows inside them they seemed as bad as before. And so I came out of my sleep.
41:21 吃了以后却看不出是吃了,那丑陋的样子仍旧和先前一样。我就醒了。
41:22 And again in a dream I saw seven heads of grain, full and good, coming up on one stem:
41:22 我又梦见一棵麦子,长了七个穗子,又饱满又佳美,
41:23 And then I saw seven other heads, dry, thin, and wasted by the east wind, coming up after them:
41:23 随后又长了七个穗子,枯槁细弱,被东风吹焦了。
41:24 And the seven thin heads made a meal of the seven good heads; and I put this dream before the wise men, but not one of them was able to give me the sense of it.
41:24 这些细弱的穗子吞了那七个佳美的穗子。我将这梦告诉了术士,却没有人能给我解说。
41:25 Then Joseph said, These two dreams have the same sense: God has made clear to Pharaoh what he is about to do.
41:25 约瑟对法老说,法老的梦乃是一个。神已将所要作的事指示法老了。
41:26 The seven fat cows are seven years, and the seven good heads of grain are seven years: the two have the same sense.
41:26 七只好母牛是七年,七个好穗子也是七年。这梦乃是一个。
41:27 The seven thin and poor-looking cows who came up after them are seven years; and the seven heads of grain, dry and wasted by the east wind, are seven years when there will be no food.
41:27 那随后上来的七只又干瘦又丑陋的母牛是七年,那七个虚空,被东风吹焦的穗子也是七年,都是七个荒年。
41:28 As I said to Pharaoh before, God has made clear to him what he is about to do.
41:28 这就是我对法老所说,神已将所要作的事显明给法老了。
41:29 Seven years are coming in which there will be great wealth of grain in Egypt;
41:29 埃及遍地必来七个大丰年,
41:30 And after that will come seven years when there will not be enough food; and the memory of the good years will go from men's minds; and the land will be made waste by the bad years;
41:30 随后又要来七个荒年,甚至埃及地都忘了先前的丰收,全地必被饥荒所灭。
41:31 And men will have no memory of the good time because of the need which will come after, for it will be very bitter.
41:31 因那以后的饥荒甚大,便不觉得先前的丰收了。
41:32 And this dream came to Pharaoh twice, because this thing is certain, and God will quickly make it come about.
41:32 至于法老两回作梦,是因神命定这事,而且必速速成就。
41:33 And now let Pharaoh make search for a man of wisdom and good sense, and put him in authority over the land of Egypt.
41:33 所以,法老当拣选一个有聪明有智慧的人,派他治理埃及地。
41:34 Let Pharaoh do this, and let him put overseers over the land of Egypt to put in store a fifth part of the produce of the land in the good years.
41:34 法老当这样行,又派官员管理这地。当七个丰年的时候,征收埃及地的五分之一,
41:35 And let them get together all the food in those good years and make a store of grain under Pharaoh's control for the use of the towns, and let them keep it.
41:35 叫他们把将来丰年一切的粮食聚敛起来,积蓄五谷,收存在各城里作食物,归于法老的手下。
41:36 And let that food be kept in store for the land till the seven bad years which are to come in Egypt; so that the land may not come to destruction through need of food.
41:36 所积蓄的粮食可以防备埃及地将来的七个荒年,免得这地被饥荒所灭。
41:37 And this seemed good to Pharaoh and to all his servants.
41:37 法老和他一切臣仆都以这事为妙。
41:38 Then Pharaoh said to his servants, Where may we get such a man as this, a man in whom is the spirit of God?
41:38 法老对臣仆说,像这样的人,有神的灵在他里头,我们岂能找得着呢?
41:39 And Pharaoh said to Joseph, Seeing that God has made all this clear to you, there is no other man of such wisdom and good sense as you:
41:39 法老对约瑟说,神既将这事都指示你,可见没有人象你这样有聪明有智慧。
41:40 You, then, are to be over my house, and all my people will be ruled by your word: only as king will I be greater than you.
41:40 你可以掌管我的家。我的民都必听从你的话。惟独在宝座上我比你大。
41:41 And Pharaoh said to Joseph, See, I have put you over all the land of Egypt.
41:41 法老又对约瑟说,我派你治理埃及全地。
41:42 Then Pharaoh took off his ring from his hand and put it on Joseph's hand, and he had him clothed with the best linen, and put a chain of gold round his neck;
41:42 法老就摘下手上打印的戒指,戴在约瑟的手上,给他穿上细麻衣,把金链戴在他的颈项上,
41:43 And he made him take his seat in the second of his carriages; and they went before him crying, Make way! So he made him ruler over all the land of Egypt.
41:43 又叫约瑟坐他的副车,喝道的在前呼叫说,跪下。这样,法老派他治理埃及全地。
41:44 Then Pharaoh said to Joseph, I am Pharaoh; and without your order no man may do anything in all the land of Egypt.
41:44 法老对约瑟说,我是法老,在埃及全地,若没有你的命令,不许人擅自办事(原文作动手动脚)。
41:45 And Pharaoh gave Joseph the name of Zaphnath-paaneah; and he gave him Asenath, the daughter of Poti-phera, the priest of On, to be his wife. So Joseph went through all the land of Egypt.
41:45 法老赐名给约瑟,叫撒发那忒巴内亚,又将安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给他为妻。约瑟就出去巡行埃及地。
41:46 Now Joseph was thirty years old when he came before Pharaoh, king of Egypt. And Joseph went out from before the face of Pharaoh and went through all the land of Egypt.
41:46 约瑟见埃及王法老的时候年三十岁。他从法老面前出去,遍行埃及全地。
41:47 Now in the seven good years the earth gave fruit in masses.
41:47 七个丰年之内,地的出产极丰极盛(原文作一把一把的),
41:48 And Joseph got together all the food of those seven years, and made a store of food in the towns: the produce of the fields round every town was stored up in the town.
41:48 约瑟聚敛埃及地七个丰年一切的粮食,把粮食积存在各城里。各城周围田地的粮食都积存在本城里。
41:49 So he got together a store of grain like the sand of the sea; so great a store that after a time he gave up measuring it, for it might not be measured.
41:49 约瑟积蓄五谷甚多,如同海边的沙,无法计算,因为谷不可胜数。
41:50 And before the time of need, Joseph had two sons, to whom Asenath, the daughter of Poti-phera, priest of On, gave birth.
41:50 荒年未到以前,安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生了两个儿子。
41:51 And to the first he gave the name Manasseh, for he said, God has taken away from me all memory of my hard life and of my father's house.
41:51 约瑟给长子起名叫玛拿西(就是使之忘了的意思),因为他说,神使我忘了一切的困苦和我父的全家。
41:52 And to the second he gave the name Ephraim, for he said, God has given me fruit in the land of my sorrow.
41:52 他给次子起名叫以法莲(就是使之昌盛的意思),因为他说,神使我在受苦的地方昌盛。
41:53 And so the seven good years in Egypt came to an end.
41:53 埃及地的七个丰年一完,
41:54 Then came the first of the seven years of need as Joseph had said: and in every other land they were short of food; but in the land of Egypt there was bread.
41:54 七个荒年就来了。正如约瑟所说的,各地都有饥荒。惟独埃及全地有粮食。
41:55 And when all the land of Egypt was in need of food, the people came crying to Pharaoh for bread; and Pharaoh said to the people, Go to Joseph, and whatever he says to you, do it.
41:55 及至埃及全地有了饥荒,众民向法老哀求粮食,法老对他们说,你们往约瑟那里去,凡他所说的,你们都要作。
41:56 And everywhere on the earth they were short of food; then Joseph, opening all his store-houses, gave the people of Egypt grain for money; so great was the need of food in the land of Egypt.
41:56 当时饥荒遍满天下,约瑟开了各处的仓,粜粮给埃及人。在埃及地饥荒甚大。
41:57 And all lands sent to Egypt, to Joseph, to get grain, for the need was great over all the earth.
41:57 各地的人都往埃及去,到约瑟那里籴粮,因为天下的饥荒甚大。