两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
5:1 Let me make a song about my loved one, a song of love for his vine-garden. My loved one had a vine-garden on a fertile hill:
5:1 我要为我所亲爱的唱歌,是我所爱者的歌,论他葡萄园的事。我所亲爱的有葡萄园,在肥美的山冈上。
5:2 And after working the earth of it with a spade, he took away its stones, and put in it a very special vine; and he put up a watchtower in the middle of it, hollowing out in the rock a place for the grape-crushing; and he was hoping that it would give the best grapes, but it gave common grapes.
5:2 他刨挖园子,捡去石头,栽种上等的葡萄树,在园中盖了一座楼,又凿出压酒池。指望结好葡萄,反倒结了野葡萄。
5:3 And now, you people of Jerusalem and you men of Judah, be the judges between me and my vine-garden.
5:3 耶路撒冷的居民,和犹大人哪,请你们现今在我与我的葡萄园中断定是非。
5:4 Is there anything which might have been done for my vine-garden which I have not done? why then, when I was hoping for the best grapes did it give me common grapes?
5:4 我为我葡萄园所作之外,还有什么可作的呢?我指望结好葡萄,怎么倒结了野葡萄呢?
5:5 And now, this is what I will do to my vine-garden: I will take away the circle of thorns round it, and it will be burned up; its wall will be broken down and the beasts of the field will go through it;
5:5 现在我告诉你们,我要向我葡萄园怎样行。我必撤去篱笆,使它被吞灭,拆毁墙垣,使它被践踏。
5:6 And I will make it waste; its branches will not be touched with the knife, or the earth worked with the spade; but blackberries and thorns will come up in it: and I will give orders to the clouds not to send rain on it.
5:6 我必使它荒废,不再修理,不再锄刨。荆棘蒺藜倒要生长。我也必命云不降雨在其上。
5:7 For the vine-garden of the Lord of armies is the people of Israel, and the men of Judah are the plant of his delight: and he was looking for upright judging, and there was blood; for righteousness, and there was a cry for help.
5:7 万军之耶和华的葡萄园,就是以色列家,他所喜爱的树,就是犹大人。他指望的是公平,谁知倒有暴虐(或作倒流人血)。指望的是公义,谁知倒有冤声。
5:8 Cursed are those who are joining house to house, and putting field to field, till there is no more living-space for any but themselves in all the land!
5:8 祸哉,那些以房接房,以地连地,以致不留余地的,只顾自己独居境内。
5:9 The Lord of armies has said to me secretly, Truly, numbers of great and fair houses will be waste, with no one living in them.
5:9 我耳闻万军之耶和华说,必有许多又大又美的房屋,成为荒凉,无人居住。
5:10 For ten fields of vines will only give one measure of wine, and a great amount of seed will only give a small measure of grain.
5:10 三十亩葡萄园只出一吧特酒,一贺梅珥谷种只结一伊法粮食。
5:11 Cursed are those who get up early in the morning to give themselves up to strong drink; who keep on drinking far into the night till they are heated with wine!
5:11 祸哉,那些清早起来,追求浓酒,留连到夜深,甚至因酒发烧的人。
5:12 And corded instruments and wind-instruments and wine are in their feasts: but they give no thought to the work of the Lord, and they are not interested in what his hands are doing.
5:12 他们在筵席上弹琴,鼓瑟,击鼓,吹笛,饮酒,却不顾念耶和华的作为,也不留心他手所作的。
5:13 For this cause my people are taken away as prisoners into strange countries for need of knowledge: and their rulers are wasted for need of food, and their loud-voiced feasters are dry for need of water.
5:13 所以我的百姓,因无知就被掳去。他们的尊贵人甚是饥饿,群众极其干渴。
5:14 For this cause the underworld has made wide its throat, opening its mouth without limit: and her glory, and the noise of her masses, and her loud-voiced feasters, will go down into it.
5:14 故此,阴间扩张其欲,开了无限量的口。他们的荣耀,群众,繁华,并快乐的人,都落在其中。
5:15 And the poor man's head is bent, and the great man goes down on his face, and the eyes of pride are put to shame:
5:15 卑贱人被压服,尊贵人降为卑,眼目高傲的人也降为卑。
5:16 But the Lord of armies is lifted up as judge, and the Holy God is seen to be holy in righteousness.
5:16 惟有万军之耶和华,因公平而崇高,圣者神,因公义显为圣。
5:17 Then the lambs will get food as in their grass-lands, and the fat cattle will be feasting in the waste places.
5:17 那时羊羔必来吃草,如同在自己的草场,丰肥人的荒场被游行的人吃尽。
5:18 Cursed are those who make use of ox-cords for pulling the evil thing, and the bands of a young ox for their sin!
5:18 祸哉,那些以虚假之细绳牵罪孽的人,他们又像以套绳拉罪恶。
5:19 Who say, Let him do his work quickly, let him make it sudden, so that we may see it: let the design of the Holy One of Israel come near, so that it may be clear to us.
5:19 说,任他急速行,赶快成就他的作为,使我们看看。任以色列圣者所谋划的临近成就,使我们知道。
5:20 Cursed are those who give the name of good to evil, and of evil to what is good: who make light dark, and dark light: who make bitter sweet, and sweet bitter!
5:20 祸哉,那些称恶为善,称善为恶,以暗为光,以光为暗,以苦为甜,以甜为苦的人。
5:21 Cursed are those who seem wise to themselves, and who take pride in their knowledge!
5:21 祸哉,那些自以为有智慧,自看为通达的人。
5:22 Cursed are those who are strong to take wine, and great in making mixed drinks!
5:22 祸哉,那些勇于饮酒,以能力调浓酒的人。
5:23 Who for a reward give support to the cause of the sinner, and who take away the righteousness of the upright from him.
5:23 他们因受贿赂,就称恶人为义,将义人的义夺去。
5:24 For this cause, as the waste of the grain is burned up by tongues of fire, and as the dry grass goes down before the flame, so their root will be like the dry stems of grain, and their flower will go up in dust: because they have gone against the law of the Lord of armies, and have given no honour to the word of the Holy One of Israel.
5:24 火苗怎样吞灭碎秸,干草怎样落在火焰之中,照样,他们的根必像朽物,他们的花,必像灰尘飞腾。因为他们厌弃万军之耶和华的训诲,藐视以色列圣者的言语。
5:25 For this reason the wrath of the Lord has been burning against his people, and his hand has been stretched out against them in punishment, and the hills were shaking, and their dead bodies were like waste in the open places of the town.
5:25 所以耶和华的怒气向他的百姓发作,他的手伸出攻击他们,山岭就震动,他们的尸首在街市上好像粪土。虽然如此,他的怒气还未转消,他的手仍伸不缩。
5:26 And he will let a flag be lifted up as a sign to a far-off nation, whistling to them from the ends of the earth: and they will come quickly and suddenly.
5:26 他必竖立大旗,招远方的国民,发丝声叫他们从地极而来。看哪,他们必急速奔来。
5:27 There is no weariness among them, and no man is feeble-footed: they come without resting or sleeping, and the cord of their shoes is not broken.
5:27 其中没有疲倦的,绊跌的,没有打盹的,睡觉的。腰带并不放松,鞋带也不折断。
5:28 Their arrows are sharp, and every bow is bent: the feet of their horses are like rock, and their wheels are like a rushing storm.
5:28 他们的箭快利,弓也上了弦。马蹄算如坚石,车轮好像旋风。
5:29 The sound of their armies will be like the voice of a lion, and their war-cry like the noise of young lions: with loud cries they will come down on their food and will take it away safely, and there will be no one to take it out of their hands.
5:29 他们要吼叫像母狮子,咆哮像少壮狮子。他们要咆哮抓食,坦然叼去,无人救回。
5:30 And his voice will be loud over him in that day like the sounding of the sea: and if a man's eyes are turned to the earth, it is all dark and full of trouble; and the light is made dark by thick clouds.
5:30 那日他们要向以色列人吼叫,像海浪??訇。人若望地,只见黑暗艰难。光明在云中变为昏暗。