两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
10:1 Now when it came to the ears of Adoni-zedek, king of Jerusalem, that Joshua had taken Ai, and had given it up to the curse (for as he had done to Jericho and its king, so he had done to Ai and its king); and that the people of Gibeon had made peace with Israel and were living among them;
10:1 耶路撒冷王亚多尼洗德听见约书亚夺了艾城,尽行毁灭,怎样待耶利哥和耶利哥的王,也照样待艾城和艾城的王,又听见基遍的居民与以色列人立了和约,住在他们中间,
10:2 He was in great fear, because Gibeon was a great town, like one of the king's towns, greater than Ai, and all the men in it were men of war.
10:2 就甚惧怕。因为基遍是一座大城,如都城一般,比艾城更大,并且城内的人都是勇士。
10:3 So Adoni-zedek, king of Jerusalem, sent to Hoham, king of Hebron, and to Piram, king of Jarmuth, and to Japhia, king of Lachish, and to Debir, king of Eglon, saying,
10:3 所以耶路撒冷王亚多尼洗德打发人去见希伯仑王何咸,耶末王毗兰,拉吉王雅非亚,和伊矶伦王底璧,说,
10:4 Come up to me and give me help, and let us make an attack on Gibeon: for they have made peace with Joshua and the children of Israel.
10:4 求你们上来帮助我,我们好攻打基遍,因为他们与约书亚和以色列人立了和约。
10:5 So the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon, were banded together, and went up with all their armies and took up their position before Gibeon and made war against it.
10:5 于是五个亚摩利王,就是耶路撒冷王,希伯仑王,耶末王,拉吉王,伊矶伦王,大家聚集,率领他们的众军上去,对着基遍安营,攻打基遍。
10:6 And the men of Gibeon sent to Joshua to the tent-circle at Gilgal, saying, Be not slow to send help to your servants; come up quickly to our support and keep us safe: for all the kings of the Amorites from the hill-country have come together against us.
10:6 基遍人就打发人往吉甲的营中去见约书亚,说,你不要袖手不顾你的仆人,求你速速上来拯救我们,帮助我们,因为住山地亚摩利人的诸王都聚集攻击我们。
10:7 So Joshua went up from Gilgal with all his army and all his men of war.
10:7 于是约书亚和他一切兵丁,并大能的勇士,都从吉甲上去。
10:8 And the Lord said to Joshua, Have no fear of them, for I have given them into your hands; they will all give way before you.
10:8 耶和华对约书亚说,不要怕他们。因为我已将他们交在你手里,他们无一人能在你面前站立得住。
10:9 So Joshua, having come up from Gilgal all night, made a sudden attack on them.
10:9 约书亚就终夜从吉甲上去,猛然临到他们那里。
10:10 And the Lord made them full of fear before Israel, and they put great numbers of them to death at Gibeon, and went after them by the way going up to Beth-horon, driving them back to Azekah and Makkedah
10:10 耶和华使他们在以色列人面前溃乱。约书亚在基遍大大地杀败他们,追赶他们,在伯和仑的上坡路击杀他们,直到亚西加和玛基大。
10:11 And in their flight before Israel, on the way down from Beth-horon, the Lord sent down great stones from heaven on them all the way to Azekah, causing their death: those whose death was caused by the stones were more than those whom the children of Israel put to death with the sword.
10:11 他们在以色列人面前逃跑,正在伯和仑下坡的时候,耶和华从天上降大冰雹在他们身上(冰雹原文作石头),直降到亚西加,打死他们。被冰雹打死的,比以色列人用刀杀死的还多。
10:12 It was on the day when the Lord gave up the Amorites into the hands of the children of Israel that Joshua said to the Lord, before the eyes of Israel, Sun, be at rest over Gibeon; and you, O moon, in the valley of Aijalon.
10:12 当耶和华将亚摩利人交付以色列人的日子,约书亚就祷告耶和华,在以色列人眼前说,日头阿,你要停在基遍。月亮阿,你要止在亚雅仑谷。
10:13 And the sun was at rest and the moon kept its place till the nation had given punishment to their attackers. (Is it not recorded in the book of Jashar?) So the sun kept its place in the middle of the heavens, and was waiting, and did not go down, for the space of a day.
10:13 于是日头停留,月亮止住,直等国民向敌人报仇。这事岂不是写在雅煞珥书上吗?日头在天当中停住,不急速下落,约有一日之久。
10:14 And there was no day like that, before it or after it, when the Lord gave ear to the voice of a man; for the Lord was fighting for Israel.
10:14 在这日以前,这日以后,耶和华听人的祷告,没有像这日的,是因耶和华为以色列争战。
10:15 And Joshua, with all Israel, went back to the tent-circle at Gilgal.
10:15 约书亚和以色列众人回到吉甲的营中。
10:16 But these five kings went in flight secretly to a hole in the rock at Makkedah.
10:16 那五王逃跑,藏在玛基大洞里。
10:17 And word was given to Joshua that the five kings had been taken in a hole in the rock at Makkedah.
10:17 有人告诉约书亚说,那五王已经找到了,都藏在玛基大洞里。
10:18 And Joshua said, Let great stones be rolled against the mouth of the hole, and let men keep watch by it:
10:18 约书亚说,你们把几块大石头滚到洞口,派人看守,
10:19 But do you, without waiting, go after their army, attacking them from the back; do not let them get into their towns, for the Lord your God has given them into your hands.
10:19 你们却不可耽延,要追赶你们的仇敌,击杀他们尽后边的人,不容他们进自己的城邑,因为耶和华你们的神已经把他们交在你们手里。
10:20 Now when Joshua and the children of Israel had come to the end of their war of complete destruction, and had put to death all but a small band who had got safely into the walled towns,
10:20 约书亚和以色列人大大杀败他们,直到将他们灭尽。其中剩下的人都进了坚固的城。
10:21 All the people went back to Joshua to the tent-circle at Makkedah in peace: and no one said a word against the children of Israel.
10:21 众百姓就安然回玛基大营中,到约书亚那里。没有一人敢向以色列人饶舌。
10:22 Then Joshua said, Take away the stones from the mouth of the hole in the rock, and make those five kings come out to me.
10:22 约书亚说,打开洞口,将那五王从洞里带出来,领到我面前。
10:23 And they did so, and made those five kings come out of the hole to him, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon.
10:23 众人就这样行,将那五王,就是耶路撒冷王,希伯仑王,耶末王,拉吉王,伊矶伦王,从洞里带出来,领到约书亚面前。
10:24 And when they had made those kings come out to Joshua, Joshua sent for all the men of Israel, and said to the chiefs of the men of war who had gone with him, Come near and put your feet on the necks of these kings. So they came near and put their feet on their necks.
10:24 带出那五王到约书亚面前的时候,约书亚就召了以色列众人来,对那些和他同去的军长说,你们近前来,把脚踏在这些王的颈项上。他们就近前来,把脚踏在这些王的颈项上。
10:25 And Joshua said to them, Have no fear and do not be troubled; be strong and take heart: for so will the Lord do to all against whom you make war.
10:25 约书亚对他们说,你们不要惧怕,也不要惊惶。应当刚强壮胆,因为耶和华必这样待你们所要攻打的一切仇敌。
10:26 Then Joshua had them put to death, hanging them on five trees, where they were till evening.
10:26 随后约书亚将这五王杀死,挂在五棵树上。他们就在树上直挂到晚上。
10:27 And when the sun went down, they were taken down from the trees, by Joshua's orders, and put into the hole where they had gone to be safe; and great stones were placed at the mouth of the hole, where they are to this day.
10:27 日头要落的时候,约书亚一吩咐,人就把尸首从树上取下来,丢在他们藏过的洞里,把几块大石头放在洞口,直存到今日。
10:28 That day Joshua took Makkedah, and put it and its king to the sword; every soul in it he gave up to the curse without mercy: and he did to the king of Makkedah as he had done to the king of Jericho.
10:28 当日,约书亚夺了玛基大,用刀击杀城中的人和王。将其中一切人口尽行杀灭,没有留下一个。他待玛基大王,像从前待耶利哥王一样。
10:29 Then Joshua and all Israel with him went on from Makkedah and came to Libnah, and made an attack on it;
10:29 约书亚和以色列众人从玛基大往立拿去,攻打立拿。
10:30 And again the Lord gave it and its king into the hands of Israel; and he put it and every person in it to the sword, till their destruction was complete; and he did to its king as he had done to the king of Jericho.
10:30 耶和华将立拿和立拿的王也交在以色列人手里。约书亚攻打这城,用刀击杀了城中的一切人口,没有留下一个。他待立拿王,像从前待耶利哥王一样。
10:31 Then Joshua and all Israel with him went on from Libnah to Lachish, and took up their position against it and made an attack on it,
10:31 约书亚和以色列众人从立拿往拉吉去,对着拉吉安营,攻打这城。
10:32 And the Lord gave Lachish into the hands of Israel, and on the second day he took it, putting it and every person in it to the sword without mercy, as he had done to Libnah.
10:32 耶和华将拉吉交在以色列人的手里。第二天约书亚就夺了拉吉,用刀击杀了城中的一切人口,是照他向立拿一切所行的。
10:33 Then Horam, king of Gezer, came up to the help of Lachish; and Joshua overcame him and his people, putting all of them to death.
10:33 那时基色王荷兰上来帮助拉吉,约书亚就把他和他的民都击杀了,没有留下一个。
10:34 And Joshua and all Israel with him went on from Lachish to Eglon: and they took up their position against it and made an attack on it;
10:34 约书亚和以色列众人从拉吉往伊矶伦去,对着伊矶伦安营,攻打这城。
10:35 And that day they took it, putting it and every person in it to the sword, as he had done to Lachish.
10:35 当日就夺了城,用刀击杀了城中的人。那日,约书亚将城中的一切人口尽行杀灭,是照他向拉吉一切所行的。
10:36 And Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron, and made an attack on it;
10:36 约书亚和以色列众人从伊矶伦上希伯仑去,攻打这城,
10:37 And took it, overcoming it and putting it and its king and its towns and every person in it to the sword: as he had done to Eglon, he put them all to death, and gave it up to the curse with every person in it.
10:37 就夺了希伯仑和属希伯仑的诸城邑,用刀将城中的人与王,并那些城邑中的人口,都击杀了,没有留下一个,是照他向伊矶伦所行的,把城中的一切人口尽行杀灭。
10:38 And Joshua and all Israel with him went on to make an attack on Debir;
10:38 约书亚和以色列众人回到底璧,攻打这城,
10:39 And he took it, with its king and all its towns: and he put them to the sword, giving every person in it to the curse; all were put to death: as he had done to Hebron, so he did to Debir and its king.
10:39 就夺了底璧和属底璧的城邑,又擒获底璧的王,用刀将这些城中的人口尽行杀灭,没有留下一个。他待底璧和底璧王,像从前待希伯仑和立拿与立拿王一样。
10:40 So Joshua overcame all the land, the hill-country and the South and the lowland and the mountain slopes, and all their kings; all were put to death: and every living thing he gave up to the curse, as the Lord, the God of Israel, had given him orders.
10:40 这样,约书亚击杀全地的人,就是山地,南地,高原,山坡的人,和那些地的诸王,没有留下一个。将凡有气息的尽行杀灭,正如耶和华以色列的神所吩咐的。
10:41 Joshua overcame them from Kadesh-barnea to Gaza, and all the land of Goshen as far as Gibeon.
10:41 约书亚从加低斯巴尼亚攻击到迦萨,又攻击歌珊全地,直到基遍。
10:42 And all these kings and their land Joshua took at the same time, because the Lord, the God of Israel, was fighting for Israel.
10:42 约书亚一时杀败了这些王,并夺了他们的地,因为耶和华以色列的神为以色列争战。
10:43 Then Joshua and all Israel with him went back to their tents at Gilgal.
10:43 于是约书亚和以色列众人回到吉甲的营中。