两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
Previous
Next
1:1 Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, to Philemon, our dear helper in the faith,
1:1 为基督耶稣被囚的保罗,同兄弟提摩太,写信给我们所亲爱的同工腓利门,
1:2 And to Apphia, our sister, and to Archippus, our brother in God's army, and to the church in your house:
1:2 和妹子亚腓亚,并与我们同当兵的亚基布,以及在你家的教会。
1:3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
1:3 愿恩惠平安,从神我们的父,和主耶稣基督,归与你们。
1:4 I give praise to God at all times and make prayer for you,
1:4 我祷告的时候提到你,常为你感谢我的神。
1:5 Hearing of the love and the faith which you have to the Lord Jesus and to all the saints;
1:5 因听说你的爱心,并你向主耶稣和众圣徒的信心。(或作因听说你向主耶稣和众圣徒有爱心有信心)
1:6 That the faith which you have in common with them may be working with power, in the knowledge of every good thing in you, for Christ.
1:6 愿你与人所同有的信心显出功效,使人知道你们各样善事都是为基督作的。
1:7 For I had great joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been made strong again through you, brother.
1:7 兄弟阿,我为你的爱心,大有快乐,大得安慰。因众圣徒的心从你得了畅快。
1:8 And so, though I might, in the name of Christ, give you orders to do what is right,
1:8 我虽然靠着基督能放胆吩咐你合宜的事。
1:9 Still, because of love, in place of an order, I make a request to you, I, Paul, an old man and now a prisoner of Christ Jesus:
1:9 然而像我这有年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭着爱心求你。
1:10 My request is for my child Onesimus, the child of my chains,
1:10 就是为我在捆锁中所生的儿子阿尼西母(此名就是有益处的意思)求你。
1:11 Who in the past was of no profit to you, but now is of profit to you and to me:
1:11 他从前与你没有益处,但如今与你我都有益处。
1:12 Whom I have sent back to you, him who is my very heart:
1:12 我现在打发他亲自回你那里去。他是我心上的人。
1:13 Though my desire was to keep him with me, to be my servant in the chains of the good news, in your place:
1:13 我本来有意将他留下,在我为福音所受的捆锁中替你伺候我。
1:14 But without your approval I would do nothing; so that your good works might not be forced, but done freely from your heart.
1:14 但不知道你的意思,我就不愿意这样行,叫你的善行不是出于勉强,乃是出于甘心。
1:15 For it is possible that for this reason he was parted from you for a time, so that you might have him for ever;
1:15 他暂时离开你,或者是叫你永远得着他。
1:16 No longer as a servant, but more than a servant, a brother, very dear to me specially, but much more to you, in the flesh as well as in the Lord.
1:16 不再是奴仆,乃是高过奴仆,是亲爱的兄弟,在我实在是如此,何况在你呢。这也不拘是按肉体说,是按主说。
1:17 If then you take me to be your friend and brother, take him in as myself.
1:17 你若以我为同伴,就收纳他,如同收纳我一样。
1:18 If he has done you any wrong or is in debt to you for anything, put it to my account.
1:18 他若亏负你,或欠你什么,都归在我的账上。
1:19 I, Paul, writing this myself, say, I will make payment to you: and I do not say to you that you are in debt to me even for your life.
1:19 我必偿还。这是我保罗亲笔写的。我并不用对你说,连你自己也是亏欠于我。
1:20 So brother, let me have joy of you in the Lord: give new life to my heart in Christ.
1:20 兄弟阿,望你使我在主里因你得快乐(或作益处)。并望你使我的心在基督里得畅快。
1:21 Being certain that you will do my desire, I am writing to you, in the knowledge that you will do even more than I say.
1:21 我写信给你,深信你必顺服,知道你所要行的,必过于我所说的。
1:22 And make a room ready for me; for I am hoping that through your prayers I will be given to you.
1:22 此外你还要给我预备住处,因为我盼望借着你们的祷告,必蒙恩到你们那里去。
1:23 Epaphras, my brother-prisoner in Christ Jesus, sends you his love;
1:23 为基督耶稣与我同坐监的以巴弗问你安。
1:24 And so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my brother-workers.
1:24 与我同工的马可,亚里达古,底马,路加,也都问你安。
1:25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. So be it.
1:25 愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里。阿们。