华尔街日报 如何与伴侣讨论性?

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




What Couples Want To Know But Are Too Shy To Ask

如何与伴侣讨论性?

2012年06月19日07:10

(本文版权归道琼斯公司所有,未经许可不得翻译或转载。)

Elizabeth Bernstein

CBS/Getty Images即使是像上世纪70年代《鲍勃·纽哈特秀》中的Bob和Emily Hartley,也会觉得某些谈话比较困难。最近在和读者讨论他们的婚姻和长期恋爱关系时,我不断听到有人提出同一个问题──“该如何告诉伴侣我对性生活不满意?”

Lately, when I've been talking with readers about their marriages and long-term relationships, I hear the same question over and over. 'How do I say I'm not satisfied with our sex life?'

有些人说他们在婚姻中很少有或完全没有性生活,所以他们感到不快乐。另一些人则希望自己能鼓起勇气告诉伴侣自己对性的憧憬或是他们在性爱中真正想做的事情。大多数人对伴侣没有注意到问题的存在以及对自己没有得到满足而感到烦恼。

Some say they are unhappy because they have little or no sex in their marriage. Others wish they could find the nerve to tell a partner about sexual fantasies or what they really want to do in bed. Most worry their spouse doesn't notice there is a problem and that they feel unfulfilled.

你或许会认为这应该没那么难,因为关于性的讨论在我们的文化中随处可见,我们能在大众期刊上看到性爱技巧,也能听到电视脱口秀节目主持人拿最新的政界性丑闻大开玩笑。

You'd think it would be easier. Sex talk is omnipresent in our culture. We can read sex tips in popular magazines and listen to TV talk-show hosts joke about the latest political sex scandal.

尽管如此,与真正和自己有性关系的人讨论性爱问题的情况极为少见。华盛顿特区心理医生及性治疗师巴里麦卡锡(Barry McCarthy)指出,“与自己的伴侣讨论私密的性体验完全是另外一回事,你必须坦诚地讨论你所重视的东西以及你的弱点。”遗憾的是,没有人教过我们该如何去做。麦卡锡曾撰写过一些关于无性婚姻以及如何避免无性婚姻的著作。

But it's rare to see examples of someone discussing sex with the person he or she actually has sex with. 'Talking about sex as a personal, intimate experience with your partner is a totally different kind of talk,' says Barry McCarthy, a Washington, D.C., psychologist and sex therapist who has written books about nonsexual marriages and how to prevent them. 'You have to be open to talking about what you value and your vulnerability,' he says. No one teaches us how to do that.

在长期恋爱关系中,性生活的次数多少才算“正常”?芝加哥大学(University of Chicago)在1994年展开的“性行为的社会因素:美国人的性行为”(The Social Organization of Sexuality: Sexual Practices in the United States)研究的数据显示,近80%的已婚夫妇每个月会有数次性生活,其中32%的人表示每周会有两到三次性生活,47%的人每个月有数次性生活。这项研究被认为是该领域最全面的一项研究。

How much sex is 'normal' in a long-term relationship? Almost 80% of married couples have sex a few times a month or more: 32% reported having sex two to three times per week; 47% reported having sex a few times per month, according to 'The Social Organization of Sexuality: Sexual Practices in the United States,' a 1994 University of Chicago study considered the most comprehensive in the field.

其他研究显示,已婚夫妇的性行为次数比恋人和同居情侣的次数要多。麦卡锡博士指出,性治疗师所指的无性婚姻是夫妻之间一年的性生活次数少于10次的婚姻。

Married couples have more sex than either dating couples or co-habitating couples, other research has shown. When sex therapists talk about a nonsexual marriage, they mean a couple having sex fewer than 10 times a year, Dr. McCarthy says.

麦卡锡博士认为,性非常重要,但不一定就是维系夫妻关系的纽带的核心,它可以赋予夫妻关系以活力,为双方带来被需要和心满意足的感觉,还能在夫妻关系遭遇考验和困境时起到缓和作用。他说,当夫妻双方不愿意过性生活或者抵触性生活时,他们的这种疏远可能会产生极其负面的作用。通常说来,如果性关系能够得到修复的话,双方的关系也会随之改善。

Sex is important but not necessarily at the core of what binds couples together. It energizes the relationship, making each person feel desired and desirable, and serves as a buffer against trials and difficulties, Dr. McCarthy says. When a couple avoids or is conflicted about sex, the disconnection can play an inordinately negative role, he says. Often, if you can repair the sexual bond, the relationship improves as well.

专业人士称,爱情最初的浪漫阶段大概会持续18个月至三年时间。在这期间,我们的荷尔蒙失去控制,我们会疯狂地迷恋我们的伴侣,觉得讨论性问题也比较容易。

Love's initial romantic phase lasts anywhere from 18 months to three years, experts say. During this time, our hormones are out of control. We are intoxicated with our partner and find it easier to talk about sex.

但是,在一段稳定的长期恋爱关系中讨论肌肤之亲则要难得多。注册硕士社会工作者纽约帕切斯(Purchase)以及曼哈顿的女性性行为医疗中心(Medical Center for Female Sexuality)的临床研究主任巴特马库斯(Bat Sheva Marcus)指出,相比之下,“在亲密关系的早期阶段,我们不会觉得我们是突然向伴侣提出自己的新要求或者之前隐藏的要求。”

But in a long-term committed relationship, talking about intimacy is more difficult. 'Earlier in a relationship, by contrast, 'we don't feel like we're springing new or buried parts of ourselves on them,' says Bat Sheva Marcus, licensed master social worker and clinical director of the Medical Center for Female Sexuality in Purchase, N.Y., and Manhattan.

性问题的突然出现可能源自心理和/或生理上的原因,它有可能是工作或抚养孩子的压力没时间身体健康问题以往的性创伤或者是年龄变老等问题。许多夫妻陷入了要么性就是一切要么什么都不是的状态。

Sexual problems can crop up for emotional and/or physiological reasons, whether it is stress from work and child-rearing, lack of time, medical issues, past sexual trauma or aging. Many couples get stuck in a rut where sex is all or nothing.

纽约州里弗代尔(Riverdale)的帕米拉麦德森(Pamela Madsen)和卡伊麦德森(Kai Madsen)结婚已经30年时间。在帕米拉还是一名高三学生卡伊还是美国商船学院(U.S. Merchant Marine Academy)学员时,他们就相爱了。如今,帕米拉已经50岁,是一名作家和女性性行为等话题的博客作者。她说,“想象一下这个场景吧,‘一名军官和绅士’──一位身穿白色制服的男士拿着36朵红玫瑰出现在我的毕业典礼上。”

Pamela and Kai Madsen, of Riverdale, N.Y., have been married 30 years. They fell in love when she was a high school senior and he was a midshipman at the U.S. Merchant Marine Academy. 'Think 'Officer and a Gentleman' -- a man in a white dress uniform showing up at my graduation with three dozen red roses,' says Ms. Madsen, 50 and an author and blogger about topics including female sexuality.

后来,他们在生育问题上遇到了麻烦。帕米拉接受了生育治疗,在治疗期间她开始发胖,最终她感到自己被毁掉而且丧失了吸引力。他们工作勤奋(帕米拉是一家生育问题组织的创始人,卡伊从事IT工作),而且最终生了两个儿子,两个人都认为他们的婚姻牢固而温馨。

They had trouble having children. Ms. Madsen underwent fertility treatments during which she gained weight and ended up feeling damaged and unsexy. They worked hard -- Ms. Madsen as the founder of an advocacy organization for fertility issues, Mr. Madsen in information technology -- and eventually raised two sons. They considered their marriage strong and warm.

大约在10年前,帕米拉开始感到不开心和不满足。她说他们夫妻二人极少有性生活,而且就算有的话,也是“实效型的”。现年54岁的卡伊说,“每次我们过性生活时都能确切知道接下来会发生什么。”

About 10 years ago, Ms. Madsen started to feel unhappy and unfulfilled. The couple rarely had sex -- and when they did, it was 'efficient,' Ms. Madsen says. Her husband, 54, says, 'We knew exactly what was going to happen every time we had sex.'

每天帕米拉在八点半左右上床睡觉五点钟起床,她喜欢在晚上过性生活,而卡伊半夜才睡觉早上七点起床,喜欢在早晨过性生活。每次帕米拉让他早些上床睡觉时,他都会说自己还在工作。卡伊说,“我承认我们需要安排时间来过更多性生活,但是实际上情况并没有多少改变。”

Ms. Madsen went to bed around 8:30, woke up at 5 and liked to have sex at night. Mr. Madsen went to bed at midnight, woke up at 7 and liked it in the morning. When his wife asked him to come to bed earlier, he explained that he was still working. 'I acknowledged that we needed to schedule time to have sex more often, but realistically, not much changed,' he says.

帕米拉的一些朋友有婚外情,而且还怂恿她也这么做。她说,“我也想在性生活上重新焕发活力。”但是,她决定尝试一下性治疗,几名性治疗师帮助她探讨了她的需求。她读了一些色情书籍,她发现性幻想和主奴角色扮演能够激起她的性欲。自那之后她写了一本名为《抛却廉耻》(Shameless: How I Ditched The Diet, Got Naked, Found True Pleasure and Somehow Got Home in Time to Cook Dinner)的书并在去年将其出版,这本书讲述了她在婚姻中对于性的探索。

Some of Ms. Madsen's friends were having extramarital affairs and encouraged her to do the same. 'I wanted to feel sexually alive again, too,' she says. Instead, she decided to try sex therapy, and several therapists helped her explore her desires. She read erotic books. She discovered that sexual fantasies and role-playing about bondage turned her on -- and she has since written a book, published last year, about exploring her sexuality within a monogamous marriage titled, 'Shameless: How I Ditched The Diet, Got Naked, Found True Pleasure and Somehow Got Home in Time to Cook Dinner.'

但是,帕米拉还是花了六个月时间才鼓起勇气向丈夫谈起了自己的体会。一天夜里,她在厨房煮着一罐辣椒烧肉时突然把它说了出来。她向丈夫说道,“我爱你,但是有些事情我不得不告诉你。”

It took six months, though, for Ms. Madsen to get up the nerve to talk to her husband about her realization. She blurted it out one night in the kitchen over a pot of chili. 'I love you but there is something I need to tell you,' she said.

卡伊说他当时感到震惊和受伤。他回忆道,“我的第一个反应就是‘这是为什么?我还有什么没给她的?’”帕米拉向丈夫说道她感到不满并不是要责怪他,并邀请丈夫与她一同参与治疗。他们讨论了帕米拉的性幻想以及卡伊对它们的感想,后来他们了解到能激起帕米拉性欲的事物却对卡伊不起作用,但是这并没有关系。他们感到确定的是,坦率地讨论性问题能使他们的婚姻更为牢固,在性关系中和性关系外均是如此。

Mr. Madsen says he was stunned and hurt. 'My first reaction was, 'Why? What am I not giving her?'' His wife said her dissatisfaction wasn't a reflection on him and invited him to accompany her to a therapy session. They talked about her fantasies and his feelings about them. They learned what turns her on doesn't do the same for him -- and that is OK. They feel sure the frank discussion of sex made their marriage stronger, in and out of bed.

有些夫妻的关系非常疏远,他们不仅没有性生活,而且还分床睡觉,甚至碰都不碰对方一下。专业人士称这些夫妻可能需要专业辅导,但是并不是所有婚姻治疗师都拥有处理性问题的经验。美国性教育家辅导者及治疗师协会(American Association of Sexuality Educators Counselors and Therapists)以及性治疗与研究会(The Society for Sex Therapy and Research)这两个机构或许能提供帮助。

Some couples are so estranged that not only don't they have sex, but they also don't sleep in the same bed or even touch each other. Experts say such couples may need professional help. Not all marital therapists have experience with sexual issues, though. Two groups that can help are the American Association of Sexuality Educators, Counselors and Therapists or the Society for Sex Therapy and Research.

专业人士称,为了增进他们的性生活,首先这些夫妻需要从同床睡觉开始,没有孩子也没有宠物的打扰。麦卡锡博士说,自然而然地发生性行为最好,但事实是80%的已婚夫妻会计划好性行为的时间,最好不是累得要命的时候。

To jump-start their sex life, couples need to start by sleeping in the same bed, experts say -- no kids, no pets. Spontaneity is great, but 80% of married couples schedule time to have sex, says Dr. McCarthy -- preferably when not dead tired.

其次,夫妻间还要试着多多表现对彼此身体的爱慕。麦卡锡博士说,“如果不是要过性生活的话,很多夫妻不会发生任何身体接触,其实身体接触本身有好处,还能带来其他益处,它能够成为沟通欲望的桥梁。”

Try showing more physical affection. 'A lot of couples don't have any touch if they aren't going to have intercourse,' says Dr. McCarthy. 'But touch has value in and of itself and can be a bridge for desire.'

说到这儿,你还是觉得难以启齿吗?那么就去找一本指南吧,在相关书页上贴上便利贴,写上你的留言──“讨论这个话题让我觉得很尴尬,所以我想还是让你自己看吧。”最后别忘了画上一个笑脸。

Still too embarrassed to talk? Get a how-to book. Put sticky notes on pertinent pages. Add a message: 'This embarrasses me to talk about, so I thought I'd show you.' With a smiley face.

打破僵局

Breaking the Ice

难以与配偶讨论性生活中遇到的问题?下面列出了一些可让它变得更简单的方法。

Having trouble discussing problems in your sex life with your spouse? Here are some ways to make it easier.

──要表现温柔。如果需要开场白的话,不妨试试“我爱你,我想和你有更亲密的接触。”

-- Be gentle. Need an opening line? 'I love you, and I'd like to feel more connected to you.'

──切莫在刚刚过完性生活后就讨论性(除非你要说的都是好话)。性治疗师认为讨论性问题的最佳场所是在卧室之外──比如在厨房做晚饭的时候散步时或者开车的时候。

-- Never discuss sex right after having sex (unless you have only good things to say). Sex therapists say the best place to discuss sex is out of the bedroom -- in the kitchen while making dinner, on a walk, taking a drive.

──要知道讨论这个问题可能需要进行不止一次的谈话,没必要一次性就把话全说完。

-- Realize that the discussion may take more than one conversation. You don't have to knock it out all in one sitting.

──不要推脱责任,也不要进行心理分析,只要对你感觉到的问题进行描述即可。比如你可以和伴侣说,“你对性生活好像远远没有以前那么感兴趣了。”询问他/她是否也注意到了这个问题。

-- Don't ascribe blame. Don't psychoanalyze. Just describe what you feel is the problem. 'You seem much less interested in sex than you used to be.' Ask if your partner has noticed this as well.

──告诉伴侣他/她让你非常欣赏的五至15个优点。千万不要说“如果你真的爱我,你就会……”之类的话。

-- Tell your partner five to 15 things you really like about him or her. Never say, 'If you loved me, you would . . .'

Elizabeth Bernstein

(In nearly a decade at The Wall Street Journal, Bonds columnist Elizabeth Bernstein has covered education, philanthropy, psychology and religion - all areas in which personal relationships loom large. Now, Elizabeth is using her acquired insights and expertise to explore the manifold aspects of human interactions, whether at home, at work or among friends.)

(编者按:在《华尔街日报》(The Wall Street Journal)工作的近十年时间中,情感专栏作家Elizabeth Bernstein对教育慈善心理以及宗教等私人关系尤为突出的这些领域进行了报道。如今,她正运用自己所培养的洞察力和积累的经验来探讨人类交往的方方面面,包括家人同事以及朋友之间的交往等等。)

(本文版权归道琼斯公司所有,未经许可不得翻译或转载。)