两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
22:1 Now for three years there was no war between Aram and Israel.
22:1 亚兰国和以色列国三年没有争战。
22:2 And it came about in the third year, that Jehoshaphat, king of Judah, came down to the king of Israel.
22:2 到第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
22:3 And the king of Israel said to his servants, Do you not see that Ramoth-gilead is ours? and we are doing nothing to get it back from the hands of the king of Aram.
22:3 以色列王对臣仆说,你们不知道基列的拉末是属我们的吗?我们岂可静坐不动,不从亚兰王手里夺回来吗?
22:4 And he said to Jehoshaphat, Will you go with me to Ramoth-gilead to make war? And Jehoshaphat said to the king of Israel, I am as you are: my people as your people, my horses as your horses.
22:4 亚哈问约沙法说,你肯同我去攻取基列的拉末吗?约沙法对以色列王说,你我不分彼此,我的民与你的民一样,我的马与你的马一样。
22:5 Then Jehoshaphat said to the king of Israel, Let us now get directions from the Lord.
22:5 约沙法对以色列王说,请你先求问耶和华。
22:6 So the king of Israel got all the prophets together, about four hundred men, and said to them, Am I to go to Ramoth-gilead to make war or not? And they said, Go up: for the Lord will give it into the hands of the king.
22:6 于是以色列王招聚先知,约有四百人,问他们说,我上去攻取基列的拉末可以不可以。他们说,可以上去,因为主必将那城交在王的手里。
22:7 But Jehoshaphat said, Is there no other prophet of the Lord here from whom we may get directions?
22:7 约沙法说,这里不是还有耶和华的先知,我们可以求问他吗?
22:8 And the king of Israel said to Jehoshaphat, There is still one man by whom we may get directions from the Lord, Micaiah, son of Imlah; but I have no love for him, for he is a prophet of evil to me and not of good. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.
22:8 以色列王对约沙法说,还有一个人,是音拉的儿子米该雅,我们可以托他求问耶和华。只是我恨他。因为他指着我所说的预言,不说吉语,单说凶言。约沙法说,王不必这样说。
22:9 Then the king of Israel sent for one of his unsexed servants and said, Go quickly and come back with Micaiah, the son of Imlah.
22:9 以色列王就召了一个太监来,说,你快去,将音拉的儿子米该雅召来。
22:10 Now the king of Israel and Jehoshaphat, the king of Judah, were seated on their seats of authority, dressed in their robes, by the doorway into Samaria; and all the prophets were acting as prophets before them.
22:10 以色列王和犹大王约沙法在撒玛利亚城门前的空场上,各穿朝服,坐在位上,所有的先知都在他们面前说预言。
22:11 And Zedekiah, the son of Chenaanah, made himself horns of iron and said, The Lord says, Pushing back the Aramaeans with these, you will put an end to them completely.
22:11 基拿拿的儿子西底家造了两个铁角,说,耶和华如此说,你要用这角抵触亚兰人,直到将他们灭尽。
22:12 And all the prophets said the same thing, saying, Go up to Ramoth-gilead, and it will go well for you, for the Lord will give it into the hands of the king.
22:12 所有的先知也都这样预言说,可以上基列的拉末去,必然得胜,因为耶和华必将那城交在王的手中。
22:13 Now the servant who had gone to get Micaiah said to him, See now, all the prophets with one voice are saying good things to the king; so let your words be like theirs and say good things.
22:13 那去召米该雅的使者对米该雅说。众先知一口同音地都向王说吉言,你不如与他们说一样的话,也说吉言。
22:14 And Micaiah said, By the living Lord, whatever the Lord says to me I will say.
22:14 米该雅说,我指着永生的耶和华起誓,耶和华对我说什么,我就说什么。
22:15 When he came to the king, the king said to him, Micaiah, are we to go to Ramoth-gilead to make war or not? And in answer he said, Go up, and it will go well for you; and the Lord will give it into the hands of the king.
22:15 米该雅到王面前,王问他说,米该雅阿,我们上去攻取基列的拉末可以不可以。他回答说,可以上去,必然得胜,耶和华必将那城交在王的手中。
22:16 Then the king said to him, Have I not, again and again, put you on your oath to say nothing to me but what is true in the name of the Lord?
22:16 王对他说,我当嘱咐你几次,你才奉耶和华的名向我说实话呢?
22:17 Then he said, I saw all Israel wandering on the mountains like sheep without a keeper; and the Lord said, These have no master: let them go back, every man to his house in peace.
22:17 米该雅说,我看见以色列众民散在山上,如同没有牧人的羊群一般。耶和华说,这民没有主人,他们可以平平安安地各归各家去。
22:18 And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not say that he would not be a prophet of good but of evil?
22:18 以色列王对约沙法说,我岂没有告诉你,这人指着我所说的预言,不说吉语单说凶言吗?
22:19 And he said, Give ear now to the word of the Lord: I saw the Lord seated on his seat of power, with all the army of heaven in their places round him at his right hand and at his left.
22:19 米该雅说,你要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
22:20 And the Lord said, How may Ahab be tricked into going up to Ramoth-gilead to his death? And one said one thing and one another.
22:20 耶和华说,谁去引诱亚哈上基列的拉末去阵亡呢?这个就这样说,那个就那样说。
22:21 Then a spirit came forward and took his place before the Lord and said, I will get him to do it by a trick.
22:21 随后有一个神灵出来,站在耶和华面前,说,我去引诱他。
22:22 And the Lord said, How? And he said, I will go out and be a spirit of deceit in the mouth of all his prophets. And he said, Your trick will have its effect on him: go out and do so.
22:22 耶和华问他说,你用何法呢?他说,我去,要在他众先知口中作谎言的灵。耶和华说,这样,你必能引诱他,你去如此行吧。
22:23 And now, see, the Lord has put a spirit of deceit in the mouth of all these your prophets; and the Lord has said evil against you.
22:23 现在耶和华使谎言的灵入了你这些先知的口,并且耶和华已经命定降祸与你。
22:24 Then Zedekiah, the son of Chenaanah, came near and gave Micaiah a blow on the side of the face, saying, Where is the spirit of the Lord whose word is in you?
22:24 基拿拿的儿子西底家前来,打米该雅的脸,说,耶和华的灵从哪里离开我与你说话呢?
22:25 And Micaiah said, Truly, you will see on that day when you go into an inner room to keep yourself safe.
22:25 米该雅说,你进严密的屋子藏躲的那日,就必看见了。
22:26 And the king of Israel said, Take Micaiah and send him back to Amon, the ruler of the town, and to Joash, the king's son;
22:26 以色列王说,将米该雅带回,交给邑宰亚们和王的儿子约阿施,说
22:27 And say, It is the king's order that this man is to be put in prison and given prison food till I come again in peace.
22:27 王如此说,把这个人下在监里,使他受苦,吃不饱喝不足,等候我平平安安地回来。
22:28 And Micaiah said, If you come back at all in peace, the Lord has not sent his word by me.
22:28 米该雅说,你若能平平安安地回来,那就是耶和华没有借我说这话了。又说,众民哪,你们都要听。
22:29 So the king of Israel and Jehoshaphat, the king of Judah, went up to Ramoth-gilead.
22:29 以色列王和犹大王约沙法上基列的拉末去了。
22:30 And the king of Israel said to Jehoshaphat, I will make a change in my clothing, so that I do not seem to be the king, and will go into the fight; but do you put on your robes. So the king of Israel made a change in his dress and went into the fight.
22:30 以色列王对约沙法说,我要改装上阵,你可以仍穿王服。以色列王就改装上阵。
22:31 Now the king of Aram had given orders to the thirty-two captains of his war-carriages, saying, Make no attack on small or great, but only on the king of Israel.
22:31 先是亚兰王吩咐他的三十二个车兵长说,他们的兵将,无论大小,你们都不可与他们争战,只要与以色列王争战。
22:32 So when the captains of the war-carriages saw Jehoshaphat, they said, Truly, this is the king of Israel; and turning against him, they came round him, but Jehoshaphat gave a cry.
22:32 车兵长看见约沙法,便说,这必是以色列王。就转过去与他争战,约沙法便呼喊。
22:33 And when the captains of the war-carriages saw that he was not the king of Israel, they went back from going after him.
22:33 车兵长见不是以色列王,就转去不追他了。
22:34 And a certain man sent an arrow from his bow without thought of its direction, and gave the king of Israel a wound where his breastplate was joined to his clothing; so he said to the driver of his war-carriage, Go to one side and take me away out of the army, for I am badly wounded.
22:34 有一人随便开弓,恰巧射入以色列王的甲缝里。王对赶车的说,我受了重伤,你转过车来,拉我出阵吧。
22:35 But the fight became more violent while the day went on; and the king was supported in his war-carriage facing the Aramaeans, and the floor of the carriage was covered with the blood from his wound, and by evening he was dead.
22:35 那日,阵势越战越猛,有人扶王站在车上,抵挡亚兰人。到晚上,王就死了,血从伤处流在车中。
22:36 And about sundown a cry went up from all parts of the army, saying, Let every man go back to his town and his country, for the king is dead.
22:36 约在日落的时候,有号令传遍军中,说,各归本城,各归本地吧。
22:37 And they came to Samaria, and put the king's body to rest in Samaria.
22:37 王既死了,众人将他送到撒玛利亚,就葬在那里。
22:38 And the war-carriage was washed by the pool of Samaria, which was the bathing-place of the loose women, and the dogs were drinking his blood there, as the Lord had said.
22:38 又有人把他的车洗在撒玛利亚的池旁(妓女在那里洗澡),狗来舔他的血,正如耶和华所说的话。
22:39 Now the rest of the acts of Ahab, and all he did, and his ivory house, and all the towns of which he was the builder, are they not recorded in the book of the history of the kings of Israel?
22:39 亚哈其余的事,凡他所行的和他所修造的象牙宫,并所建筑的一切城邑,都写在以色列诸王记上。
22:40 So Ahab was put to rest with his fathers; and Ahaziah his son became king in his place.
22:40 亚哈与他列祖同睡。他儿子亚哈谢接续他作王。
22:41 And Jehoshaphat, the son of Asa, became king over Judah in the fourth year of Ahab's rule over Israel.
22:41 以色列王亚哈第四年,亚撒的儿子约沙法登基作了犹大王。
22:42 Jehoshaphat was thirty-five years old when he became king, and he was king for twenty-five years in Jerusalem. His mother's name was Azubah, the daughter of Shilhi.
22:42 约沙法登基的时候年三十五岁,在耶路撒冷作王二十五年。他母亲名叫阿苏巴,乃示利希的女儿。
22:43 He did as Asa his father had done, not turning away from it, but doing what was right in the eyes of the Lord; but the high places were not taken away: the people went on making offerings and burning them in the high places.
22:43 约沙法行他父亲亚撒所行的道,不偏离左右,行耶和华眼中看为正的事。只是丘坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。
22:44 And Jehoshaphat made peace with the king of Israel.
22:44 约沙法与以色列王和好。
22:45 Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his great power, and how he went to war, are they not recorded in the book of the history of the kings of Judah?
22:45 约沙法其余的事和他所显出的勇力,并他怎样争战,都写在犹大列王记上。
22:46 He put an end to the rest of those who were used for sex purposes in the worship of the gods, all those who were still in the land in the time of his father Asa.
22:46 约沙法将他父亲亚撒在世所剩下的娈童都从国中除去了。
22:47 At that time there was no king in Edom;
22:47 那时以东没有王,有总督治理。
22:48 And the representative of King Jehoshaphat made a Tarshish-ship to go to Ophir for gold, but it did not go, because it was broken at Ezion-geber.
22:48 约沙法制造他施船只,要往俄斐去,将金子运来。只是没有去,因为船在以旬迦别破坏了。
22:49 Then Ahaziah, the son of Ahab, said to Jehoshaphat, Let my men go with yours in the ships. But Jehoshaphat would not let them.
22:49 亚哈的儿子亚哈谢对约沙法说,容我的仆人和你的仆人坐船同去吧。约沙法却不肯。
22:50 Then Jehoshaphat went to rest with his fathers, and his body was put into the earth in the town of David his father; and Jehoram his son became king in his place.
22:50 约沙法与列祖同睡。葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子约兰接续他作王。
22:51 Ahaziah, the son of Ahab, became king over Israel in Samaria in the seventeenth year of the rule of Jehoshaphat, the king of Judah, and he was king over Israel for two years.
22:51 犹大王约沙法十七年,亚哈的儿子亚哈谢在撒玛利亚登基,作以色列王共二年。
22:52 He did evil in the eyes of the Lord, going in the ways of his father and his mother, and in the ways of Jeroboam, the son of Nebat, who made Israel do evil.
22:52 他行耶和华眼中看为恶的事,效法他的父母,又行尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的事。
22:53 He was a servant and worshipper of Baal, moving the Lord, the God of Israel, to wrath, as his father had done.
22:53 他照他父亲一切所行的,事奉敬拜巴力,惹耶和华以色列神的怒气。