1 Kings 列王记上 chapter 16/22

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

3:1 Solomon became the son-in-law of Pharaoh, king of Egypt, and took Pharaoh's daughter as his wife, keeping her in the town of David, till the house he was building for himself, and the house of the Lord and the wall round Jerusalem, were complete.

3:1 所罗门与埃及王法老结亲,娶了法老的女儿为妻,接她进入大卫城,直等到造完了自己的宫和耶和华的殿,并耶路撒冷周围的城墙。

3:2 But all this time the people were making their offerings in the high places, because no house had been put up to the name of the Lord till those days.

3:2 当那些日子,百姓仍在丘坛献祭,因为还没有为耶和华的名建殿。

3:3 And Solomon, in his love for the Lord, kept the laws of David his father; but he made offerings and let them go up in smoke on the high places.

3:3 所罗门爱耶和华,遵行他父亲大卫的律例,只是还在丘坛献祭烧香。

3:4 And the king went to Gibeon to make an offering there, because that was the chief high place: it was Solomon's way to make a thousand burned offerings on that altar.

3:4 所罗门王上基遍去献祭。因为在那里有极大的丘坛(极大或作出名),他在那坛上献一千牺牲作燔祭。

3:5 In Gibeon, Solomon had a vision of the Lord in a dream by night; and God said to him, Say what I am to give you.

3:5 在基遍,夜间梦中,耶和华向所罗门显现,对他说,你愿我赐你什么。你可以求。

3:6 And Solomon said, Great was your mercy to David my father, as his life before you was true and upright and his heart was true to you; and you have kept for him this greatest mercy, a son to take his place this day.

3:6 所罗门说,你仆人我父亲大卫用诚实,公义,正直的心行在你面前,你就向他大施恩典,又为他存留大恩,赐他一个儿子坐在他的位上,正如今日一样。

3:7 And now, O Lord my God, you have made your servant king in the place of David my father; and I am only a young boy, with no knowledge of how to go out or come in.

3:7 耶和华我的神阿,如今你使仆人接续我父亲大卫作王。但我是幼童,不知道应当怎样出入。

3:8 And your servant has round him the people of your selection, a people so great that they may not be numbered, and no account of them may be given.

3:8 仆人住在你所拣选的民中,这民多得不可胜数。

3:9 Give your servant, then, a wise heart for judging your people, able to see what is good and what evil; for who is able to be the judge of this great people?

3:9 所以求你赐我智慧,可以判断你的民,能辨别是非。不然,谁能判断这众多的民呢?

3:10 Now these words and Solomon's request were pleasing to the Lord.

3:10 所罗门因为求这事,就蒙主喜悦。

3:11 And God said to him, Because your request is for this thing, and not for long life for yourself or for wealth or for the destruction of your haters, but for wisdom to be a judge of causes;

3:11 神对他说,你既然求这事,不为自己求寿,求富,也不求灭绝你仇敌的性命,单求智慧可以听讼,

3:12 I have done as you said: I have given you a wise and far-seeing heart, so that there has never been your equal in the past, and never will there be any like you in the future.

3:12 我就应允你所求的,赐你聪明智慧,甚至在你以前没有象你的,在你以后也没有象你的。

3:13 And with this I have given you what you made no request for: wealth and honour, so that no king was ever your equal.

3:13 你所没有求的,我也赐给你,就是富足,尊荣,使你在世的日子,列王中没有一个能比你的。

3:14 And if you go on in my ways, keeping my laws and my orders as your father David did, I will give you a long life.

3:14 你若效法你父亲大卫,遵行我的道,谨守我的律例,诫命,我必使你长寿。

3:15 And Solomon, awakening, saw that it was a dream; then he came to Jerusalem, where he went before the ark of the agreement of the Lord, offering burned offerings and peace-offerings; and he made a feast for all his servants.

3:15 所罗门醒了,不料是个梦。他就回到耶路撒冷,站在耶和华的约柜前,献燔祭和平安祭,又为他众臣仆设摆筵席。

3:16 Then two loose women of the town came and took their places before the king;

3:16 一日,有两个妓女来,站在王面前。

3:17 And one of them said, O my lord, I and this woman are living in the same house; and I gave birth to a child by her side in the house.

3:17 一个说,我主阿,我和这妇人同住一房。她在房中的时候,我生了一个男孩。

3:18 And three days after the birth of my child, this woman had a child: we were together, no other-person was with us in the house but we two only.

3:18 我生孩子后第三日,这妇人也生了孩子。我们是同住的,除了我们二人之外,房中再没有别人。

3:19 In the night, this woman, sleeping on her child, was the cause of its death.

3:19 夜间,这妇人睡着的时候,压死了她的孩子。

3:20 And she got up in the middle of the night and took my son from my side while your servant was sleeping; and she took it in her arms and put her dead child in my arms.

3:20 她半夜起来,趁我睡着,从我旁边把我的孩子抱去,放在她怀里,将她的死孩子放在我怀里。

3:21 And when I got up to give my child the breast, I saw that it was dead; but in the morning, looking at it with care, I saw that it was not my son.

3:21 天要亮的时候,我起来要给我的孩子吃奶,不料,孩子死了。及至天亮,我细细地察看,不是我所生的孩子。

3:22 And the other woman said, No; but the living child is my son and the dead one yours. But the first said, No; the dead child is your son and the living one mine. So they kept on talking before the king.

3:22 那妇人说,不然,活孩子是我的,死孩子是你的。这妇人说,不然,死孩子是你的,活孩子是我的。她们在王面前如此争论。

3:23 Then the king said, One says, The living child is my son, and yours is the dead: and the other says, Not so; but your son is the dead one and mine is the living.

3:23 王说,这妇人说活孩子是我的,死孩子是你的,那妇人说不然,死孩子是你的,活孩子是我的,

3:24 Then he said, Get me a sword. So they went and put a sword before the king.

3:24 就吩咐说,拿刀来。人就拿刀来。

3:25 And the king said, Let the living child be cut in two and one half given to one woman and one to the other.

3:25 王说,将活孩子劈成两半,一半给那妇人,一半给这妇人。

3:26 Then the mother of the living child came forward, for her heart went out to her son, and she said, O my lord, give her the child; do not on any account put it to death. But the other woman said, It will not be mine or yours; let it be cut in two.

3:26 活孩子的母亲为自己的孩子心里急痛,就说,求我主将活孩子给那妇人吧,万不可杀他。那妇人说,这孩子也不归我,也不归你,把他劈了吧。

3:27 Then the king made answer and said, Give her the child, and do not put it to death; she is the mother of it.

3:27 王说,将活孩子给这妇人,万不可杀他。这妇人实在是他的母亲。

3:28 And news of this decision which the king had made went through all Israel; and they had fear of the king, for they saw that the wisdom of God was in him to give decisions.

3:28 以色列众人听见王这样判断,就都敬畏他。因为见他心里有神的智慧,能以断案。