1 Samuel 撒母耳记上 chapter 12/31

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

2:1 And Hannah, in prayer before the Lord, said, My heart is glad in the Lord, my horn is lifted up in the Lord: my mouth is open wide over my haters; because my joy is in your salvation.

2:1 哈拿祷告说,我的心因耶和华快乐。我的角因耶和华高举。我的口向仇敌张开。我因耶和华的救恩欢欣。

2:2 No other is holy as the Lord, for there is no other God but you: there is no Rock like our God.

2:2 只有耶和华为圣。除他以外没有可比的,也没有磐石像我们的神。

2:3 Say no more words of pride; let not uncontrolled sayings come out of your mouths: for the Lord is a God of knowledge, by him acts are judged.

2:3 人不要夸口说骄傲的话,也不要出狂妄的言语。因耶和华是大有智识的神,人的行为被他衡量。

2:4 The bows of the men of war are broken, and the feeble are clothed with strength.

2:4 勇士的弓都已折断。跌倒的人以力量束腰。

2:5 Those who were full are offering themselves as servants for bread; those who were in need are at rest; truly, she who had no children has become the mother of seven; and she who had a family is wasted with sorrow.

2:5 素来饱足的,反作佣人求食。饥饿的,再不饥饿。不生育的,生了七个儿子。多有儿女的,反倒衰微。

2:6 The Lord is the giver of death and life: sending men down to the underworld and lifting them up.

2:6 耶和华使人死,也使人活,使人下阴间,也使人往上升。

2:7 The Lord gives wealth and takes a man's goods from him: crushing men down and again lifting them up;

2:7 他使人贫穷,也使人富足,使人卑微,也使人高贵。

2:8 Lifting the poor out of the dust, and him who is in need out of the lowest place, to give them their place among rulers, and for their heritage the seat of glory: for the pillars of the earth are the Lord's and he has made them the base of the world.

2:8 他从灰尘里抬举贫寒人,从粪堆中提拔穷乏人,使他们与王子同坐,得着荣耀的座位。地的柱子属于耶和华。他将世界立在其上。

2:9 He will keep the feet of his holy ones, but the evil-doers will come to their end in the dark night, for by strength no man will overcome.

2:9 他必保护圣民的脚步,使恶人在黑暗中寂然不动。人都不能靠力量得胜。

2:10 Those who make war against the Lord will be broken; against them he will send his thunder from heaven: the Lord will be judge of the ends of the earth, he will give strength to his king, lifting up the horn of him on whom the holy oil has been put.

2:10 与耶和华争竞的,必被打碎。耶和华必从天上以雷攻击他,必审判地极的人,将力量赐与所立的王,高举受膏者的角。

2:11 Then Elkanah went to Ramah to his house. And the child became the servant of the Lord under the direction of Eli the priest.

2:11 以利加拿往拉玛回家去了。那孩子在祭司以利面前事奉耶和华。

2:12 Now the sons of Eli were evil and good-for-nothing men, having no knowledge of the Lord.

2:12 以利的两个儿子是恶人,不认识耶和华。

2:13 And the priests' way with the people was this: when any man made an offering, the priest's servant came while the flesh was being cooked, having in his hand a meat-hook with three teeth;

2:13 这二祭司待百姓是这样的规矩,凡有人献祭,正煮肉的时候,祭司的仆人就来,手拿三齿的叉子,

2:14 This he put into the pot, and everything which came up on the hook the priest took for himself. This they did in Shiloh to all the Israelites who came there.

2:14 将叉子往罐里,或鼎里,或釜里,或锅里一插,插上来的肉,祭司都取了去。凡上到示罗的以色列人,他们都是这样看待。

2:15 And more than this, before the fat was burned, the priest's servant would come and say to the man who was making the offering, Give me some of the flesh to be cooked for the priest; he has no taste for meat cooked in water, but would have you give it uncooked.

2:15 又在未烧脂油以前,祭司的仆人就来对献祭的人说,将肉给祭司,叫他烤吧。他不要煮过的,要生的。

2:16 And if the man said to him, First let the fat be burned, then take as much as you will; then the servant would say, No, you are to give it to me now, or I will take it by force.

2:16 献祭的人若说,必须先烧脂油,然后你可以随意取肉。仆人就说,你立时给我,不然我便抢去。

2:17 And the sin of these young men was very great before the Lord; for they gave no honour to the Lord's offerings.

2:17 如此,这二少年人的罪在耶和华面前甚重了,因为他们藐视耶和华的祭物(或作他们使人厌弃给耶和华献祭)。

2:18 But Samuel did the work of the Lord's house, while he was a child, dressed in a linen ephod.

2:18 那时,撒母耳还是孩子,穿着细麻布的以弗得,侍立在耶和华面前。

2:19 And his mother made him a little robe and took it to him every year when she came with her husband for the year's offering.

2:19 他母亲每年为他作一件小外袍,同着丈夫上来献年祭的时候带来给他。

2:20 And every year Eli gave Elkanah and his wife a blessing, saying, May the Lord give you offspring by this woman in exchange for the child you have given to the Lord. And they went back to their house.

2:20 以利为以利加拿和他的妻祝福,说,愿耶和华由这妇人再赐你后裔,代替你从耶和华求来的孩子。他们就回本乡去了。

2:21 And the Lord had mercy on Hannah and she gave birth to three sons and two daughters. And the young Samuel became older before the Lord.

2:21 耶和华眷顾哈拿,她就怀孕生了三个儿子,两个女儿。那孩子撒母耳在耶和华面前渐渐长大。

2:22 Now Eli was very old; and he had news from time to time of what his sons were doing to all Israel.

2:22 以利年甚老迈,听见他两个儿子待以色列众人的事,又听见他们与会幕门前伺候的妇人苟合,

2:23 And he said to them, Why are you doing such things? for from all this people I get accounts of your evil ways.

2:23 他就对他们说,你们为何行这样的事呢?我从这众百姓听见你们的恶行。

2:24 No, my sons, the account which is given me, which the Lord's people are sending about, is not good.

2:24 我儿阿,不可这样。我听见你们的风声不好,你们使耶和华的百姓犯了罪。

2:25 If one man does wrong to another, God will be his judge: but if a man's sin is against the Lord, who will take up his cause? But they gave no attention to the voice of their father, for it was the Lord's purpose to send destruction on them.

2:25 人若得罪人,有士师审判他。人若得罪耶和华,谁能为他祈求呢?然而他们还是不听父亲的话,因为耶和华想要杀他们。

2:26 And the young Samuel, becoming older, had the approval of the Lord and of men.

2:26 孩子撒母耳渐渐长大,耶和华与人越发喜爱他。

2:27 And a man of God came to Eli and said to him, The Lord says, Did I let myself be seen by your father's people when they were in Egypt, servants in Pharaoh's house?

2:27 有神人来见以利,对他说,耶和华如此说,你祖父在埃及法老家作奴仆的时候,我不是向他们显现吗?

2:28 Did I take him out of all the tribes of Israel to be my priest and to go up to my altar to make the smoke of the offerings go up and to take up the ephod? Did I give to your father's family all the offerings made by fire by the children of Israel?

2:28 在以色列众支派中,我不是拣选人作我的祭司,使他烧香,在我坛上献祭,在我面前穿以弗得,又将以色列人所献的火祭都赐给你父家吗?

2:29 Why then are you looking with envy on my offerings of meat and of meal which were ordered by my word, honouring your sons before me, and making yourselves fat with all the best of the offerings of Israel, my people?

2:29 我所吩咐献在我居所的祭物,你们为何践踏。尊重你的儿子过于尊重我,将我民以色列所献美好的祭物肥己呢?

2:30 For this reason the Lord God of Israel has said, Truly I did say that your family and your father's people would have their place before me for ever: but now the Lord says, Let it not be so; I will give honour to those by whom I am honoured, and those who have no respect for me will be of small value in my eyes.

2:30 因此,耶和华以色列的神说,我曾说,你和你父家必永远行在我面前。现在我却说,决不容你们这样行。因为尊重我的,我必重看他。藐视我的,他必被轻视。

2:31 See, the days are coming when your arm and the arm of your father's people will be cut off;

2:31 日子必到,我要折断你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中没有一个老年人。

2:32 And never again will there be an old man in your family.

2:32 在神使以色列人享福的时候,你必看见我居所的败落。在你家中必永远没有一个老年人。

2:33 But one man of your family will not be cut off by my hand, and his eyes will be made dark, and grief will be in his heart: and all the offspring of your family will come to their end by the sword of men.

2:33 我必不从我坛前灭尽你家中的人。那未灭的必使你眼目干瘪,心中忧伤。你家中所生的人都必死在中年。

2:34 And this will be the sign to you, which will come on Hophni and Phinehas, your sons; death will overtake them on the same day.

2:34 你的两个儿子何弗尼,非尼哈所遭遇的事可作你的证据,他们二人必一日同死。

2:35 And I will make a true priest for myself, one who will do what is in my heart and in my mind: and I will make for him a family which will not come to an end; and his place will be before my holy one for ever.

2:35 我要为自己立一个忠心的祭司。他必照我的心意而行。我要为他建立坚固的家。他必永远行在我的受膏者面前。

2:36 Then it will be that the rest of your family, anyone who has not been cut off, will go down on his knees to him for a bit of silver or a bit of bread, and say, Be pleased to put me into one of the priest's places so that I may have a little food.

2:36 你家所剩下的人都必来叩拜他,求块银子,求个饼,说,求你赐我祭司的职分,好叫我得点饼吃。