两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
20:1 And David went in flight from Naioth in Ramah and came to Jonathan and said, What have I done? What is my crime and my sin against your father that he is attempting to take my life?
20:1 大卫从拉玛的拿约逃跑,来到约拿单那里,对他说,我作了什么。有什么罪孽呢?在你父亲面前犯了什么罪,他竟寻索我的性命呢?
20:2 And he said to him, Far be the thought: you will not be put to death: see, my father does nothing, great or small, without giving me word of it: would he keep this secret from me? It is not so.
20:2 约拿单回答说,断然不是。你必不至死。我父作事,无论大小,没有不叫我知道的。怎么独有这事隐瞒我呢?决不如此。
20:3 But David took his oath again and said, Your father sees that I am dear to you; so he says to himself, Let Jonathan have no idea of this, for it will be a grief to him; but as the Lord is living, and as your soul is living, there is only a step between me and death.
20:3 大卫又起誓说,你父亲准知我在你眼前蒙恩。他心里说,不如不叫约拿单知道,恐怕他愁烦。我指着永生的耶和华,又敢在你面前起誓,我离死不过一步。
20:4 Then Jonathan said to David, Whatever your desire is, I will do it for you.
20:4 约拿单对大卫说,你心里所求的,我必为你成就。
20:5 And David said to Jonathan, Tomorrow is the new moon, and I will not be seated with the king at his table: but let me go to a safe place in the country till the evening.
20:5 大卫对约拿单说,明日是初一,我当与王同席,求你容我去藏在田野,直到第三日晚上。
20:6 And if your father takes note of the fact that I am away, say, David made a request to me for himself that he might go to Beth-lehem, to his town: for it is the time when his family make their offering year by year.
20:6 你父亲若见我不在席上,你就说,大卫切求我许他回本城伯利恒去,因为他全家在那里献年祭。
20:7 If he says, It is well, your servant will be at peace: but if he is angry, then it will be clear to you that he has an evil purpose in mind against me.
20:7 你父亲若说好,仆人就平安了。他若发怒,你就知道他决意要害我。
20:8 So, then, be kind to your servant; for you have been united with your servant in an agreement made before the Lord: but if there is any wrongdoing in me, put me to death yourself; why take me to your father?
20:8 求你施恩与仆人,因你在耶和华面前曾与仆人结盟。我若有罪,不如你自己杀我,何必将我交给你父亲呢?
20:9 And Jonathan said, Do not have such a thought: for if I saw that my father was designing evil against you, would I not give you word of it?
20:9 约拿单说,断无此事。我若知道我父亲决意害你,我岂不告诉你呢?
20:10 Then David said to Jonathan, Who will give me word if your father gives you a rough answer?
20:10 大卫对约拿单说,你父亲若用厉言回答你,谁来告诉我呢?
20:11 And Jonathan said to David, Come, let us go out into the country. And the two of them went out together into the open country.
20:11 约拿单对大卫说,你我且往田野去。二人就往田野去了。
20:12 And Jonathan said to David, May the Lord, the God of Israel, be witness; when I have had a chance of talking to my father, about this time tomorrow, if his feelings to David are good, will I not send and give you the news?
20:12 约拿单对大卫说,愿耶和华以色列的神为证。明日约在这时候,或第三日,我探我父亲的意思,若向你有好意,我岂不打发人告诉你吗?
20:13 May the Lord's punishment be on Jonathan, if it is my father's pleasure to do you evil and I do not give you word of it and send you away so that you may go in peace: and may the Lord be with you, as he has been with my father.
20:13 我父亲若有意害你,我不告诉你使你平平安安地走,愿耶和华重重地降罚与我。愿耶和华与你同在,如同从前与我父亲同在一样。
20:14 And may you, while I am still living, O may you be kind to me, as the Lord is kind, and keep me from death!
20:14 你要照耶和华的慈爱恩待我,不但我活着的时候免我死亡,
20:15 And let not your mercy ever be cut off from my family, even when the Lord has sent destruction on all David's haters, cutting them off from the face of the earth.
20:15 就是我死后,耶和华从地上剪除你仇敌的时候,你也永不可向我家绝了恩惠。
20:16 And if it comes about that the name of Jonathan is cut off from the family of David, the Lord will make David responsible.
20:16 于是约拿单与大卫家结盟,说,愿耶和华借大卫的仇敌追讨背约的罪。
20:17 And Jonathan again took an oath to David, because of his love for him: for David was as dear to him as his very soul.
20:17 约拿单因爱大卫如同爱自己的性命,就使他再起誓。
20:18 Then Jonathan said to him, Tomorrow is the new moon: and it will be seen that you are not present, for there will be no one in your seat.
20:18 约拿单对他说,明日是初一,你的座位空设,人必理会你不在那里。
20:19 And on the third day it will be specially noted, and you will go to the place where you took cover when the other business was in hand, waiting by the hill over there.
20:19 你等三日,就要速速下去,到你从前遇事所藏的地方,在以色磐石那里等候。
20:20 And on the third day I will send arrows from my bow against its side as if at a mark.
20:20 我要向磐石旁边射三箭,如同射箭靶一样。
20:21 And I will send my boy to have a look for the arrow. And if I say to him, See, the arrow is on this side of you; take it up! then you may come; for there is peace for you and no evil, by the living Lord.
20:21 我要打发童子,说,去把箭找来。我若对童子说,箭在后头,把箭拿来,你就可以回来。我指着永生的耶和华起誓,你必平安无事。
20:22 But if I say to the boy, See, the arrow has gone past you: then go on your way, for the Lord has sent you away.
20:22 我若对童子说,箭在前头,你就要去,因为是耶和华打发你去的。
20:23 As for what you and I were talking of, the Lord is between you and me for ever.
20:23 至于你我今日所说的话,有耶和华在你我中间为证,直到永远。
20:24 So David went to a secret place in the country: and when the new moon came, the king took his place at the feast.
20:24 大卫就去藏在田野。到了初一日,王坐席要吃饭。
20:25 And the king took his seat, as at other times, by the wall: and Jonathan was in front, and Abner was seated by Saul's side, but there was no one in David's seat.
20:25 王照常坐在靠墙的位上,约拿单侍立,押尼珥坐在扫罗旁边,大卫的座位空设。
20:26 But Saul said nothing that day, for his thought was, Something has taken place making him unclean; it is clear that he is not clean.
20:26 然而这日扫罗没有说什么,他想大卫遇事,偶染不洁,他必定是不洁。
20:27 And on the day after the new moon, that is, the second day, there was still no one in David's seat: and Saul said to his son Jonathan, Why has the son of Jesse not come to the feast yesterday or today?
20:27 初二日大卫的座位还空设。扫罗问他儿子约拿单说,耶西的儿子为何昨日,今日没有来吃饭呢?
20:28 And answering Saul, Jonathan said, He made a request to me that he might go to Beth-lehem,
20:28 约拿单回答扫罗说,大卫切求我容他往伯利恒去。
20:29 Saying, Our family is making an offering in the town, and my brothers have given me orders to be there: so now, if I have grace in your eyes, let me go away and see my brothers. This is why he has not come to the king's table.
20:29 他说,求你容我去,因为我家在城里有献祭的事。我长兄吩咐我去。如今我若在你眼前蒙恩,求你容我去见我的弟兄。所以大卫没有赴王的席。
20:30 Then Saul was moved to wrath against Jonathan, and he said to him, You son of an evil and uncontrolled woman, have I not seen how you have given your love to the son of Jesse, to your shame and the shame of your mother?
20:30 扫罗向约拿单发怒,对他说,你这顽梗背逆之妇人所生的,我岂不知道你喜悦耶西的儿子,自取羞辱,以至你母亲露体蒙羞吗?
20:31 For while the son of Jesse is living on the earth, your position is unsafe and your kingdom is in danger. So make him come here to me, for it is certainly right for him to be put to death.
20:31 耶西的儿子若在世间活着,你和你的国位必站立不住。现在你要打发人去,将他捉拿交给我。他是该死的。
20:32 And Jonathan, answering his father Saul, said to him, Why is he to be put to death? What has he done?
20:32 约拿单对父亲扫罗说,他为什么该死呢?他作了什么呢?
20:33 And Saul, pointing his spear at him, made an attempt to give him a wound: from which it was clear to Jonathan that his father's purpose was to put David to death.
20:33 扫罗向约拿单抡枪要刺他,约拿单就知道他父亲决意要杀大卫。
20:34 So Jonathan got up from the table, burning with wrath, and took no part in the feast the second day of the month, being full of grief for David because his father had put shame on him.
20:34 于是约拿单气忿忿地从席上起来,在这初二日没有吃饭。他因见父亲羞辱大卫,就为大卫愁烦。
20:35 Now in the morning, Jonathan went out into the fields at the time he had said to David, and he had a little boy with him.
20:35 次日早晨,约拿单按着与大卫约会的时候出到田野,有一个童子跟随。
20:36 And he said to the boy, Go and get the arrow I let loose from my bow. And while the boy was running, he sent an arrow past him.
20:36 约拿单对童子说,你跑去,把我所射的箭找来。童子跑去,约拿单就把箭射在童子前头。
20:37 And when the boy came to the place where the arrow was, Jonathan, crying out after the boy, said, Has it not gone past you?
20:37 童子到了约拿单落箭之地,约拿单呼叫童子说,箭不是在你前头吗?
20:38 And Jonathan went on crying out after the boy, Be quick, do not keep waiting about, go quickly. And Jonathan's boy got the arrow and came back to his master.
20:38 约拿单又呼叫童子说,速速地去,不要迟延。童子就拾起箭来,回到主人那里。
20:39 But the boy had no idea what was going on; only Jonathan and David had knowledge of it.
20:39 童子却不知道这是什么意思,只有约拿单和大卫知道。
20:40 And Jonathan gave his bow and arrows to the boy, and said to him, Take these and go back to the town.
20:40 约拿单将弓箭交给童子,吩咐说,你拿到城里去。
20:41 And when the boy had gone, David came from his secret place by the hill, and falling to the earth went down on his face three times: and they gave one another a kiss, weeping together, till David's grief was the greater.
20:41 童子一去,大卫就从磐石的南边出来,俯伏在地,拜了三拜。二人亲嘴,彼此哭泣,大卫哭得更恸。
20:42 And Jonathan said to David, Go in peace, for we two have taken an oath, in the name of the Lord, saying, The Lord will be between me and you, and between my seed and your seed for ever. Then David went away, and Jonathan went into the town.
20:42 约拿单对大卫说,我们二人曾指着耶和华的名起誓说,愿耶和华在你我中间,并你我后裔中间为证,直到永远。如今你平平安安地去吧。大卫就起身走了。约拿单也回城里去了。