1 Samuel 撒母耳记上 chapter 31/31

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

9:1 Now there was a man of Benjamin named Kish, the son of Abiel, the son of Zeror, the son of Becorath, the son of Aphiah, a Benjamite, a man of wealth.

9:1 有一个便雅悯人,名叫基士,是便雅悯人亚斐亚的玄孙,比歌拉的曾孙,洗罗的孙子,亚别的儿子,是个大能的勇士(或作大财主)。

9:2 He had a son named Saul, a specially good-looking young man; there was no one better-looking among the children of Israel: he was taller by a head than any other of the people.

9:2 他有一个儿子,名叫扫罗,又健壮,又俊美,在以色列人中没有一个能比他的。身体比众民高过一头。

9:3 Now the asses of Saul's father Kish had gone wandering away. And Kish said to his son Saul, Take one of the servants with you, and get up and go in search of the asses.

9:3 扫罗的父亲基士丢了几头驴,他就吩咐儿子扫罗说,你带一个仆人去寻找驴。

9:4 So they went through the hill-country of Ephraim and through the land of Shalishah, but they saw no sign of them: then they went through the land of Shaalim, but they were not there: and they went through the land of the Benjamites, but they did not come across them.

9:4 扫罗就走过以法莲山地,又过沙利沙地,都没有找着。又过沙琳地,驴也不在那里。又过便雅悯地,还没有找着。

9:5 And when they had come to the land of Zuph, Saul said to the servant who was with him, Come, let us go back, or my father may give up caring about the asses and be troubled about us.

9:5 到了苏弗地,扫罗对跟随他的仆人说,我们不如回去,恐怕我父亲不为驴挂心,反为我们担忧。

9:6 But the servant said to him, See now, in this town there is a man of God, who is highly honoured, and everything he says comes true: let us go there now; it may be that he will give us directions about our journey.

9:6 仆人说,这城里有一位神人,是众人所尊重的,凡他所说的全都应验。我们不如往他那里去,或者他能将我们当走的路指示我们。

9:7 Then Saul said to his servant, But if we go, what are we to take the man? all our bread is gone, and we have no offering to take to the man of God: what are we to do?

9:7 扫罗对仆人说,我们若去,有什么可以送那人呢?我们囊中的食物都吃尽了,也没有礼物可以送那神人,我们还有什么没有。

9:8 But the servant said in answer, I have here a fourth part of a shekel of silver: I will give that to the man of God, and he will give us directions about our way.

9:8 仆人回答扫罗说,我手里有银子一舍客勒的四分之一,可以送那神人,请他指示我们当走的路。

9:9 (In the past in Israel, when a man went to get directions from God, he said, Come let us go to the Seer, for he who now is named Prophet was in those days given the name of Seer.)

9:9 (从前以色列中,若有人去问神,就说,我们问先见去吧。现在称为先知的,从前称为先见。)

9:10 Then Saul said to his servant, You have said well; come, let us go. So they went to the town where the man of God was.

9:10 扫罗对仆人说,你说的是,我们可以去。于是他们往神人所住的城里去了。

9:11 And when they were on the way up to the town, they saw some young girls going out to get water and said to them, Is the seer here?

9:11 他们上坡要进城,就遇见几个少年女子出来打水,问她们说,先见在这里没有。

9:12 And they said, He is; in fact he is before you: go quickly now, for he has come into the town today, for the people are making an offering in the high place today:

9:12 女子回答说,在这里,他在你们前面。快去吧。他今日正到城里,因为今日百姓要在丘坛献祭。

9:13 When you come into the town you will see him straight away, before he goes up to the high place for the feast: the people are waiting for his blessing before starting the feast, and after that the guests will take part in it. So go up now and you will see him.

9:13 在他还没有上丘坛吃祭物之先,你们一进城必遇见他。因他未到,百姓不能吃,必等他先祝祭,然后请的客才吃。现在你们上去,这时候必遇见他。

9:14 So they went up to the town, and when they came inside the town, Samuel came face to face with them on his way to the high place.

9:14 二人就上去。将进城的时候,撒母耳正迎着他们来,要上丘坛去。

9:15 Now the day before Saul came, the word of God had come to Samuel, saying,

9:15 扫罗未到的前一日,耶和华已经指示撒母耳说,

9:16 Tomorrow about this time I will send you a man from the land of Benjamin, and on him you are to put the holy oil, making him ruler over my people Israel, and he will make my people safe from the hands of the Philistines: for I have seen the sorrow of my people, whose cry has come up to me.

9:16 明日这时候,我必使一个人从便雅悯地到你这里来,你要膏他作我民以色列的君。他必救我民脱离非利士人的手。因我民的哀声上达于我,我就眷顾他们。

9:17 And when Samuel saw Saul, the Lord said to him, This is the man of whom I gave you word! he it is who is to have authority over my people.

9:17 撒母耳看见扫罗的时候,耶和华对他说,看哪,这人就是我对你所说的,他必治理我的民。

9:18 Then Saul came up to Samuel in the doorway of the town and said, Give me directions, if you will be so good, to the house of the seer.

9:18 扫罗在城门里走到撒母耳跟前,说,请告诉我,先见的寓所在哪里。

9:19 Then Samuel said to Saul, I am the seer; go up before me to the high place and take food with me today: and in the morning I will let you go, after opening to you all the secrets of your heart.

9:19 撒母耳回答说,我就是先见。你在我前面上丘坛去,因为你们今日必与我同席。明日早晨我送你去,将你心里的事都告诉你。

9:20 As for your asses which have been wandering for three days, give no thought to them, for they have come back. And for whom are all the desired things in Israel? are they not for you and your father's family?

9:20 至于你前三日所丢的那几头驴,你心里不必挂念,已经找着了。以色列众人所仰慕的是谁呢?不是仰慕你和你父的全家吗?

9:21 And Saul said, Am I not a man of Benjamin, the smallest of all the tribes of Israel? and my family the least of the families of Benjamin? why then do you say these words to me?

9:21 扫罗说,我不是以色列支派中至小的便雅悯人吗?我家不是便雅悯支派中至小的家吗?你为何对我说这样的话呢?

9:22 Then Samuel took Saul and his servant into the guest room, and made them take the chief place among all the guests who were there, about thirty persons.

9:22 撒母耳领扫罗和他仆人进了客堂,使他们在请来的客中坐首位。客约有三十个人。

9:23 And Samuel said to the cook, Give me that part which I gave you orders to keep by you.

9:23 撒母耳对厨役说,我交给你收存的那一分祭肉现在可以拿来。

9:24 And the cook took up the leg with the fat tail on it, and put it before Saul. And Samuel said, This is the part which has been kept for you: take it as your part of the feast; because it has been kept for you till the right time came and till the guests were present. So that day Saul took food with Samuel.

9:24 厨役就把收存的腿拿来,摆在扫罗面前,撒母耳说,这是所留下的,放在你面前。吃吧。因我请百姓的时候,特意为你存留这肉到此时。当日,扫罗就与撒母耳同席。

9:25 And when they had come down from the high place into the town, where a bed was made ready for Saul, he went to rest.

9:25 众人从丘坛下来进城,撒母耳和扫罗在房顶上说话。

9:26 And about dawn Samuel said to Saul on the roof, Get up so that I may send you away. So Saul got up, and he and Samuel went out together.

9:26 次日清早起来,黎明的时候,扫罗在房顶上。撒母耳呼叫他说,起来吧,我好送你回去。扫罗就起来,和撒母耳一同出去。

9:27 And on their way down to the end of the town, Samuel said to Saul, Give your servant orders to go on in front of us, (so he went on,) but you keep here, so that I may give you the word of God.

9:27 二人下到城角,撒母耳对扫罗说,要吩咐仆人先走(仆人就先走了)。你且站在这里,等我将神的话传与你听。