2 Corinthians 哥林多后书 chapter 1/13

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

1:1 Paul, an Apostle of Jesus Christ by the purpose of God, and Timothy the brother, to the church of God which is in Corinth, with all the saints who are in all Achaia:

1:1 奉神旨意,作基督耶稣使徒的保罗,和兄弟提摩太,写信给在哥林多神的教会,并亚该亚遍处的众圣徒。

1:2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

1:2 愿恩惠平安,从神我们的父和主耶稣基督归与你们。

1:3 Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and the God of all comfort;

1:3 愿颂赞归与我们的主耶稣基督的父神,就是发慈悲的父,赐各样安慰的神。

1:4 Who gives us comfort in all our troubles, so that we may be able to give comfort to others who are in trouble, through the comfort with which we ourselves are comforted by God.

1:4 我们在一切患难中,他就安慰我们,叫我们能用神所赐的安慰,去安慰那遭各样患难的人。

1:5 For as we undergo more of the pain which Christ underwent, so through Christ does our comfort become greater.

1:5 我们既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。

1:6 But if we are troubled, it is for your comfort and salvation; or if we are comforted, it is for your comfort, which takes effect through your quiet undergoing of the same troubles which we undergo:

1:6 我们受患难呢,是为叫你们得安慰得拯救。我们得安慰呢,也是为叫你们得安慰。这安慰能叫你们忍受我们所受的那样苦楚。

1:7 And our hope for you is certain; in the knowledge that as you take part in the troubles, so you will take part in the comfort.

1:7 我们为你们所存的盼望是确定的。因为知道你们既是同受苦楚,也必同得安慰。

1:8 For it is our desire that you may not be without knowledge of our trouble which came on us in Asia, that the weight of it was very great, more than our power, so that it seemed that we had no hope even of life:

1:8 弟兄们,我们不要你们不晓得,我们从前在亚西亚遭遇苦难,被压太重,力不能胜,甚至连活命的指望都绝了。

1:9 Yes, we ourselves have had the answer of death in ourselves, so that our hope might not be in ourselves, but in God who is able to give life to the dead:

1:9 自己心里也断定是必死的,叫我们不靠自己,只靠叫死人复活的神。

1:10 Who gave us salvation from so great a death: on whom we have put our hope that he will still go on to give us salvation;

1:10 他曾救我们脱离那极大的死亡,现在仍要救我们,并且我们指望他将来还要救我们。

1:11 You at the same time helping together by your prayer for us; so that for what has been given to us through a number of persons, praise may go up to God for us from all of them.

1:11 你们以祈祷帮助我们,好叫许多人为我们谢恩,就是为我们因许多人所得的恩。

1:12 For our glory is in this, in the knowledge which we have that our way of life in the world, and most of all in relation to you, has been holy and true in the eyes of God; not in the wisdom of the flesh, but in the grace of God.

1:12 我们所夸的,是自己的良心,见证我们凭着神的圣洁和诚实,在世为人,不靠人的聪明,乃靠神的恩惠,向你们更是这样。

1:13 For in our letters we say no other things to you, but those which you are reading, and to which you give agreement, and, it is my hope, will go on doing so to the end:

1:13 我们现在写给你们的话,并不外乎你们所念的,所认识的,我也盼望你们到底还是要认识。

1:14 Even as you have been ready, in part, to say that we are your glory, in the same way that you are ours, in the day of the Lord Jesus.

1:14 正如你们已经有几分认识我们。以我们夸口,好像我们在我们主耶稣的日子,以你们夸口一样。

1:15 And being certain of this, it was my purpose to come to you before, so that you might have a second grace;

1:15 我既然这样深信,就早有意到你们那里去,叫你们再得益处。

1:16 And by way of Corinth to go into Macedonia, and from there to come back again to you, so that you might send me on my way to Judaea.

1:16 也要从你们那里经过,往马其顿去,再从马其顿回到你们那里,叫你们给我送行往犹太去。

1:17 If then I had such a purpose, did I seem to be changing suddenly? or am I guided in my purposes by the flesh, saying, Yes, today, and, No, tomorrow?

1:17 我有此意,岂是反复不定吗?我所起的意,岂是从情欲起的,叫我忽是忽非吗?

1:18 As God is true, our word to you is not Yes and No.

1:18 我指着信实的神说,我们向你们所传的道,并没有是而又非的。

1:19 For the Son of God, Jesus Christ, whom we were preaching among you, even I and Silvanus and Timothy, was not Yes and No, but in him is Yes.

1:19 因为我和西拉,并提摩太,在你们中间所传神的儿子耶稣基督,总没有是而又非的,在他只有一是。

1:20 For he is the Yes to all the undertakings of God: and by him all the words of God are made certain and put into effect, to the glory of God through us.

1:20 神的应许,不论有多少,在基督都是是的,所以借着他也都是实在的,(实在原文作阿们)叫神因我们得荣耀。

1:21 Now he who makes our faith strong together with you, in Christ, and has given us of his grace, is God;

1:21 那在基督里坚固我们和你们,并且膏我们的,就是神。

1:22 And it is he who has put his stamp on us, even the Spirit, as the sign in our hearts of the coming glory.

1:22 他又用印印了我们,并赐圣灵在我们心里作凭据。(原文作质)。

1:23 But God is my witness that it was in pity for you that I did not come to Corinth at that time.

1:23 我呼吁神给我的心作见证,我没有往哥林多去,是为要宽容你们。

1:24 Not that we have authority over your faith, but we are helpers of your joy: for it is faith which is your support.

1:24 我们并不是辖管你们的信心,乃是帮助你们的快乐。因为你们凭信才站立得住。