两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
7:1 Now when the king was living in his house, and the Lord had given him rest from war on every side;
7:1 王住在自己宫中,耶和华使他安靖,不被四围的仇敌扰乱。
7:2 The king said to Nathan the prophet, See now, I am living in a house of cedar, but the ark of God is housed inside the curtains of a tent.
7:2 那时,王对先知拿单说,看哪,我住在香柏木的宫中,神的约柜反在幔子里。
7:3 And Nathan said to the king, Go and do whatever is in your heart; for the Lord is with you.
7:3 拿单对王说,你可以照你的心意而行,因为耶和华与你同在。
7:4 Now that night the word of the Lord came to Nathan, saying,
7:4 当夜,耶和华的话临到拿单说,
7:5 Go and say to my servant David, The Lord says, Are you to be the builder of a house, a living-place for me?
7:5 你去告诉我仆人大卫,说耶和华如此说,你岂可建造殿宇给我居住呢?
7:6 For from the day when I took the children of Israel up out of Egypt till this day, I have had no house, but have gone from place to place in a tent.
7:6 自从我领以色列人出埃及直到今日,我未曾住过殿宇,常在会幕和帐幕中行走。
7:7 In all the places where I went with all the children of Israel, did I ever say to any of the judges of Israel, to whom I gave the care of my people Israel, Why have you not made me a house of cedar?
7:7 凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列一支派的士师,就是我吩咐牧养我民以色列的说,你们为何不给我建造香柏木的殿宇呢?
7:8 Then say these words to my servant David, The Lord of armies says, I took you from the fields, from keeping the sheep, so that you might be a ruler over my people, over my people Israel:
7:8 现在,你要告诉我仆人大卫,说万军之耶和华如此说,我从羊圈中将你召来,叫你不再跟从羊群,立你作我民以色列的君。
7:9 And I have been with you wherever you went, cutting off before you all those who were against you; and I will make your name great, like the name of the greatest ones of the earth.
7:9 你无论往哪里去,我常与你同在,剪除你的一切仇敌。我必使你得大名,好像世上大大有名的人一样。
7:10 And I will make a resting-place for my people Israel, planting them there, so that they may be living in the place which is theirs, and never again be moved; and never again will they be troubled by evil men as they were at the first,
7:10 我必为我民以色列选定一个地方,栽培他们,使他们住自己的地方,不再迁移。凶恶之子也不像从前扰害他们,
7:11 From the time when I put judges over my people Israel; and I will give you peace from all who are against you. And the Lord says to you that he will make you the head of a line of kings.
7:11 并不像我命士师治理我民以色列的时候一样。我必使你安靖,不被一切仇敌扰乱,并且我耶和华应许你,必为你建立家室。
7:12 And when the time comes for you to go to rest with your fathers, I will put in your place your seed after you, the offspring of your body, and I will make his kingdom strong.
7:12 你寿数满足,与你列祖同睡的时候,我必使你的后裔接续你的位。我也必坚定他的国。
7:13 He will be the builder of a house for my name, and I will make the seat of his authority certain for ever.
7:13 他必为我的名建造殿宇。我必坚定他的国位,直到永远。
7:14 I will be to him a father and he will be to me a son: if he does wrong, I will give him punishment with the rod of men and with the blows of the children of men;
7:14 我要作他的父,他要作我的子。他若犯了罪,我必用人的杖责打他,用人的鞭责罚他。
7:15 But my mercy will not be taken away from him, as I took it from him who was before you.
7:15 但我的慈爱仍不离开他,像离开在你面前所废弃的扫罗一样。
7:16 And your family and your kingdom will keep their place before me for ever: the seat of your authority will never be overturned.
7:16 你的家和你的国必在我(原文作你)面前永远坚立。你的国位也必坚定,直到永远。
7:17 So Nathan gave David an account of all these words and this vision.
7:17 拿单就按这一切话,照这默示,告诉大卫。
7:18 Then David the king went in and took his seat before the Lord, and said, Who am I, O Lord God, and what is my family, that you have been my guide till now?
7:18 于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说,主耶和华阿,我是谁。我的家算什么。你竟使我到这地步呢?
7:19 And this was only a small thing to you, O Lord God; but your words have even been about the far-off future of your servant's family, O Lord God!
7:19 主耶和华阿,这在你眼中还看为小,又应许你仆人的家至于久远。主耶和华阿,这岂是人所常遇的事吗?
7:20 What more may David say to you? for you have knowledge of your servant, O Lord God.
7:20 主耶和华阿,我还有何言可以对你说呢?因为你知道你的仆人。
7:21 Because of your word and from your heart, you have done all this great work, and let your servant see it.
7:21 你行这大事使仆人知道,是因你所应许的话,也是照你的心意。
7:22 Truly you are great, O Lord God: there is no one like you and no other God but you, as is clear from everything which has come to our ears.
7:22 主耶和华阿,你本为大,照我们耳中听见,没有可比你的。除你以外再无神。
7:23 And what other nation in the earth, like your people Israel, did a god go out to take for himself, to be his people, and to make a name for himself, and to do great and strange things for them, driving out a nation and its gods from before his people?
7:23 世上有何民能比你的民以色列呢?你从埃及救赎他们作自己的子民,又在你赎出来的民面前行大而可畏的事,驱逐列邦人和他们的神,显出你的大名。
7:24 But you took and made strong for yourself your people Israel, to be your people for ever; and you, Lord, became their God.
7:24 你曾坚立你的民以色列作你的子民,直到永远。你耶和华也作了他们的神。
7:25 And now, O Lord God, may the word which you have said about your servant and about his family, be made certain for ever, and may you do as you have said!
7:25 耶和华神阿,你所应许仆人和仆人家的话,求你坚定,直到永远。照你所说的而行。
7:26 And let your name be made great for ever, and let men say, The Lord of armies is God over Israel: and let the family of David your servant be made strong before you!
7:26 愿人永远尊你的名为大,说,万军之耶和华是治理以色列的神。这样,你仆人大卫的家必在你面前坚立。
7:27 For you, O Lord of armies, the God of Israel, have clearly said to your servant, I will make you the head of a family of kings: and so it has come into your servant's heart to make this prayer to you.
7:27 万军之耶和华以色列的神阿,因你启示你的仆人说,我必为你建立家室,所以仆人大胆向你如此祈祷。
7:28 And now, O Lord God, you are God and your words are true and you have said you will give your servant this good thing;
7:28 主耶和华阿,惟有你是神。你的话是真实的。你也应许将这福气赐给仆人。
7:29 So may it be your pleasure to give your blessing to the family of your servant, so that it may go on for ever before you: (for you, O Lord God, have said it,) and may your blessing be on your servant's family line for ever!
7:29 现在求你赐福与仆人的家,可以永存在你面前。主耶和华阿,这是你所应许的。愿你永远赐福与仆人的家。