Acts 使徒行传 chapter 1/28

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

1:1 I have given an earlier account, O Theophilus, of all the things which Jesus did, and of his teaching from the first,

1:1 提阿非罗阿,我已经作了前书,论到耶稣开头一切所行所教训的,

1:2 Till the day when he was taken up to heaven after he had given his orders, through the Holy Spirit, to the Apostles of whom he had made selection:

1:2 直到他借着圣灵吩咐所拣选的使徒,以后被接上升的日子为止。

1:3 And to whom he gave clear and certain signs that he was living, after his death; for he was seen by them for forty days, and gave them teaching about the kingdom of God:

1:3 他受害之后,用许多的凭据,将自己活活地显给使徒看,四十天之久向他们显现,讲说神国的事。

1:4 And when they were all together, with him, he gave them orders not to go away from Jerusalem, but to keep there, waiting till the word of the Father was put into effect, of which, he said, I have given you knowledge:

1:4 耶稣和他们聚集的时候,嘱咐他们说,不要离开耶路撒冷,要等候父所应许的,就是你们听见我说过的。

1:5 For the baptism of John was with water, but you will have baptism with the Holy Spirit, after a little time.

1:5 约翰是用水施洗。但不多几日,你们要受圣灵的洗。

1:6 So, when they were together, they said to him, Lord, will you at this time give back the kingdom to Israel?

1:6 他们聚集的时候,问耶稣说,主阿,你复兴以色列国,就在这时候吗?

1:7 And he said to them, It is not for you to have knowledge of the time and the order of events which the Father has kept in his control.

1:7 耶稣对他们说,父凭着自己的权柄,所定的时候日期,不是你们可以知道的。

1:8 But you will have power, when the Holy Spirit has come on you; and you will be my witnesses in Jerusalem and all Judaea and Samaria, and to the ends of the earth.

1:8 但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力。并要在耶路撒冷,犹太全地,和撒玛利亚,直到地极,作我的见证。

1:9 And when he had said these things, while they were looking, he was taken up, and went from their view into a cloud.

1:9 说了这话,他们正看的时候,他就被取上升,有一朵云彩把他接去,便看不见他了。

1:10 And while they were looking up to heaven with great attention, two men came to them, in white clothing,

1:10 当他往上去,他们定睛望天的时候,忽然有两个人,身穿白衣,站在旁边,说,

1:11 And said, O men of Galilee, why are you looking up into heaven? This Jesus, who was taken from you into heaven, will come again, in the same way as you saw him go into heaven.

1:11 加利利人哪,你们为什么站着望天呢?这离开你们被接升天的耶稣,你们见他怎样往天上去,他还要怎样来。

1:12 Then they went back to Jerusalem from the mountain named Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day's journey away.

1:12 有一座山名叫橄榄山,离耶路撒冷不远,约有安息日可走的路程。当下门徒从那里回耶路撒冷去。

1:13 And when they came in, they went up into the room where they were living; Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James, the son of Alphaeus, and Simon the Zealot, and Judas, the son of James.

1:13 进了城,就上了所住的一间楼房。在那里有彼得,约翰,雅各,安得烈,腓力,多马,巴多罗买,马太,亚勒腓的儿子雅各,奋锐党的西门,和雅各的儿子(或作兄弟)犹大。

1:14 And they all with one mind gave themselves up to prayer, with the women, and Mary the mother of Jesus, and his brothers.

1:14 这些人,同着几个妇人,和耶稣的母亲马利亚,并耶稣的弟兄,都同心合意地恒切祷告。

1:15 And in those days Peter got up among the brothers (there were about one hundred and twenty of them), and said,

1:15 那时,有许多人聚会,约有一百二十名,彼得就在弟兄中间站起来,说,

1:16 My brothers, the word of God had to be put into effect, which the Holy Spirit had said before, by the mouth of David, about Judas, who was guide to those who took Jesus,

1:16 弟兄们,圣灵借大卫的口,在圣经上,预言领人捉拿耶稣的犹大。这话是必须应验的。

1:17 For he was numbered among us, and had his part in our work.

1:17 他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一分。

1:18 (Now this man, with the reward of his evil-doing, got for himself a field, and falling head first, came to a sudden and violent end there.

1:18 这人用他作恶的工价,买了一块田,以后身子仆倒,肚腹崩裂,肠子都流出来。

1:19 And this came to the knowledge of all those who were living in Jerusalem, so that the field was named in their language, Akel-dama, or, The field of blood.)

1:19 住在耶路撒冷的众人都知道这事,所以按着他们那里的话,给那块田起名叫亚革大马,就是血田的意思。

1:20 For in the book of Psalms it says, Let his house be waste, and let no man be living in it: and, Let his position be taken by another.

1:20 因为诗篇上写着说,愿他的住处,变为荒场,无人在内居住。又说,愿别人得他的职分。

1:21 For this reason, of the men who have been with us all the time, while the Lord Jesus went in and out among us,

1:21 所以主耶稣在我们中间始终出入的时候,

1:22 Starting from the baptism of John till he went up from us, one will have to be a witness with us of his coming back from death.

1:22 就是从约翰施洗起,直到主离开我们被接上升的日子为止,必须从那常与我们作伴的人中,立一位与我们同作耶稣复活的见证。

1:23 And they made selection of two, Joseph, named Barsabbas, whose other name was Justus, and Matthias.

1:23 于是选举两个人,就是那叫作巴撒巴又称呼犹士都的约瑟,和马提亚。

1:24 And they made prayers and said, Lord, having knowledge of the hearts of all men, make clear which of these two has been marked out by you,

1:24 众人就祷告说,主阿,你知道万人的心,求你从这两个人中,指明你所拣选的是谁,叫他得这使徒的位分。这位分犹大已经丢弃,往自己的地方去了。

1:25 To take that position as a servant and Apostle, from which Judas by his sin was shut out, so that he might go to his place.

1:25

1:26 And they put it to the decision of chance, and the decision was given for Matthias, and he was numbered with the eleven Apostles.

1:26 于是众人为他们摇签,摇出马提亚来。他就和十一个使徒同列。