Acts 使徒行传 chapter 12/28

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

2:1 And when the day of Pentecost was come, they were all together in one place.

2:1 五旬节到了,门徒都聚集在一处。

2:2 And suddenly there came from heaven a sound like the rushing of a violent wind, and all the house where they were was full of it.

2:2 忽然从天上有响声下来,好像一阵大风吹过,充满了他们所坐的屋子。

2:3 And they saw tongues, like flames of fire, coming to rest on every one of them.

2:3 又有舌头如火焰显现出来,分开落在他们各人头上。

2:4 And they were all full of the Holy Spirit, and were talking in different languages, as the Spirit gave them power.

2:4 他们就都被圣灵充满,按着圣灵所赐的口才,说起别国的话来。

2:5 Now there were living at Jerusalem, Jews, God-fearing men, from every nation under heaven.

2:5 那时,有虔诚的犹太人,从天下各国来,住在耶路撒冷。

2:6 And when this sound came to their ears, they all came together, and were greatly surprised because every man was hearing the words of the disciples in his special language.

2:6 这声音一响,众人都来聚集,各人听见门徒用众人的乡谈说话,就甚纳闷。

2:7 And they were full of wonder and said, Are not all these men Galilaeans?

2:7 都惊讶希奇说,看哪,这说话的不都是加利利人吗?

2:8 And how is it that every one of us is hearing their words in the language which was ours from our birth?

2:8 我们各人,怎么听见他们说我们生来所用的乡谈呢?

2:9 Men of Parthia, Media, and Elam, and those living in Mesopotamia, in Judaea and Cappadocia, in Pontus and Asia,

2:9 我们帕提亚人,玛代人,以拦人,和住在米所波大米,犹太,加帕多家,本都,亚西亚,

2:10 In Phrygia and Pamphylia, in Egypt and the parts of Libya about Cyrene, and those who have come from Rome, Jews by birth and others who have become Jews,

2:10 弗吕家,旁非利亚,埃及的人,并靠近古利奈的吕彼亚一带地方的人,从罗马来的客旅中,或是犹太人,或是进犹太教的人,

2:11 Men of Crete and Arabia, to all of us they are talking in our different languages, of the great works of God.

2:11 革哩底和亚拉伯人,都听见他们用我们的乡谈,讲说神的大作为。

2:12 And they were all surprised and in doubt saying to one another, What is the reason of this?

2:12 众人就都惊讶猜疑,彼此说,这是什么意思呢?

2:13 But others, making sport of them, said, They are full of new wine.

2:13 还有人讥诮说,他们无非是新酒灌满了。

2:14 But Peter, getting up, with the eleven, said in a loud voice, O men of Judaea, and all you who are living in Jerusalem, take note of this and give ear to my words.

2:14 彼得和十一个使徒,站起,高声说,犹太人,和一切住在耶路撒冷的人哪,这件事你们当知道,也当侧耳听我的话。

2:15 For these men are not overcome with wine, as it seems to you, for it is only the third hour of the day;

2:15 你们想这些人是醉了,其实不是醉了,因为时候刚到巳初。

2:16 But this is the thing which was said by the prophet Joel;

2:16 这正是先知约珥所说的。

2:17 And it will come about, in the last days, says God, that I will send out my Spirit on all flesh; and your sons and your daughters will be prophets, and your young men will see visions, and your old men will have dreams:

2:17 神说,在末后的日子,我要将我的灵浇灌凡有血气的。你们的儿女要说预言。你们的少年人要见异象。老年人要作异梦。

2:18 And on my men-servants and my women-servants I will send my Spirit, and they will be prophets.

2:18 在那些日子,我要将我的灵浇灌我的仆人和使女,他们就要说预言。

2:19 And wonders will be seen in heaven, and signs on the earth, blood and fire and smoke:

2:19 在天上我要显出奇事,在地下我要显出神迹,有血,有火,有烟雾。

2:20 The sun will become dark and the moon will be turned to blood, before that great day of the Lord comes in glory:

2:20 日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在主大而明显的日子未到以前。

2:21 And whoever makes his prayer to the Lord will have salvation.

2:21 到那时候,凡求告主名的,就必得救。

2:22 Men of Israel, give ear to these words: Jesus of Nazareth, a man who had the approval of God, as was made clear to you by the great works and signs and wonders which God did by him among you, as you yourselves have knowledge,

2:22 以色列人哪,请听我的话。神借着拿撒勒人耶稣,在你们中间施行异能,奇事,神迹,将他证明出来,这是你们自己知道的。

2:23 Him, when he was given up, by the decision and knowledge of God, you put to death on the cross, by the hands of evil men:

2:23 他既按着神的定旨先见,被交与人,你们就借着无法之人的手,把他钉在十字架上杀了。

2:24 But God gave him back to life, having made him free from the pains of death because it was not possible for him to be overcome by it.

2:24 神却将死的痛苦解释了,叫他复活。因为他原不能被死拘禁。

2:25 For David said of him, I saw the Lord before my face at all times, for he is at my right hand, so that I may not be moved:

2:25 大卫指着他说,我看见主常在我眼前,他在我右边,叫我不至于摇动。

2:26 And for this cause my heart was glad and my tongue full of joy, and my flesh will be resting in hope:

2:26 所以我心里欢喜,我的灵(原文作舌)快乐。并且我的肉身要安居在指望中。

2:27 For you will not let my soul be in hell and you will not give up your Holy One to destruction.

2:27 因你必不将我的灵魂撇在阴间,也不叫你的圣者见朽坏。

2:28 You have made me see the ways of life; I will be full of joy when I see your face.

2:28 你已将生命的道路指示我,必叫我因见你的面,(或作叫我在你面前)得着满足的快乐。

2:29 My brothers, I may say to you openly that David came to his death, and was put in the earth, and his resting-place is with us today.

2:29 弟兄们,先祖大卫的事,我可以明明地对你们说,他死了,也葬埋了,并且他的坟墓,直到今日还在我们这里。

2:30 But being a prophet, and having in mind the oath which God had given to him, that of the fruit of his body one would take his place as a king,

2:30 大卫既是先知,又晓得神曾向他起誓,要从他的后裔中,立一位坐在他的宝座上。

2:31 He, having knowledge of the future, was talking of the coming again of Christ from the dead, that he was not kept in hell and his body did not see destruction.

2:31 就预先看明这事,讲论基督复活说,他的灵魂,不撇在阴间,他的肉身,也不见朽坏。

2:32 This Jesus God has given back to life, of which we all are witnesses.

2:32 这耶稣,神已经叫他复活了,我们都为这事作见证。

2:33 And so, being lifted up to the right hand of God, and having the Father's word that the Holy Spirit would come, he has sent this thing, which now you see and have knowledge of.

2:33 他既被神的右手高举,(或作他既高举在神的右边)又从父受了所应许的圣灵,就把你们所看见所听见的,浇灌下来。

2:34 For David has not gone up into heaven, but says, himself, The Lord said to my Lord, Be seated at my right hand,

2:34 大卫并没有升到天上,但自己说,主对我主说,你坐在我的右边,

2:35 Till I put all those who are against you under your feet.

2:35 等我使你仇敌作你的脚凳。

2:36 For this reason, let all Israel be certain that this Jesus, whom you put to death on the cross, God has made Lord and Christ.

2:36 故此,以色列全家当确实的知道,你们钉在十字架上的这位耶稣,神已经立他为主为基督了。

2:37 Now when these words came to their ears their hearts were troubled, and they said to Peter and the other Apostles, Brothers, what are we to do?

2:37 众人听见这话,觉得扎心,就对彼得和其余的使徒说,弟兄们,我们当怎样行。

2:38 And Peter said, Let your hearts be changed, every one of you, and have baptism in the name of Jesus Christ, for the forgiveness of your sins; and you will have the Holy Spirit given to you.

2:38 彼得说,你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗,叫你们的罪得赦,就必领受所赐的圣灵。

2:39 For the word of God is for you and for your children and for all those who are far off, even all those who may be marked out by the Lord our God.

2:39 因为这应许是给你们,和你们的儿女,并一切在远方的人,就是主我们神所召来的。

2:40 And with more such words he gave his witness, offering them salvation and saying, Come out from this evil generation.

2:40 彼得还用许多话作见证,劝勉他们说,你们当救自己脱离这弯曲的世代。

2:41 Then those who gave hearing to his words had baptism: and about three thousand souls were joined to them that day.

2:41 于是领受他话的人,就受了洗,那一天,门徒约添了三千人。

2:42 And they kept their attention fixed on the Apostles' teaching and were united together in the taking of broken bread and in prayer.

2:42 都恒心遵守使徒的教训,彼此交接,掰饼,祈祷。

2:43 But fear came on every soul: and all sorts of wonders and signs were done by the Apostles.

2:43 众人都惧怕。使徒又行了许多奇事神迹。

2:44 And all those who were of the faith kept together, and had all things in common;

2:44 信的人都在一处,凡物公用。

2:45 And exchanging their goods and property for money, they made division of it among them all, as they had need.

2:45 并且卖了田产家业,照各人所需用的分给各人。

2:46 And day by day, going in agreement together regularly to the Temple and, taking broken bread together in their houses, they took their food with joy and with true hearts,

2:46 他们天天同心合意,恒切地在殿里且在家中掰饼,存着欢喜诚实的心用饭,

2:47 Giving praise to God, and having the approval of all the people; and every day the number of those who had salvation was increased by the Lord.

2:47 赞美神,得众民的喜爱。主将得救的人,天天加给他们。