Acts 使徒行传 chapter 13/28

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

20:1 And after the noise had come to an end, Paul, having sent for the disciples and given them comfort, went away from them to Macedonia.

20:1 乱定之后,保罗请门徒来,劝勉他们,就辞别起行,往马其顿去。

20:2 And when he had gone through those parts and given them much teaching, he came into Greece.

20:2 走遍了那一带地方,用许多话劝勉门徒,(或作众人)然后来到希腊。

20:3 And when he had been there three months, because the Jews had made a secret design against him when he was about to take ship for Syria, he made a decision to go back through Macedonia.

20:3 在那里住了三个月,将要坐船往叙利亚去。犹太人设计要害他,他就定意从马其顿回去。

20:4 And Sopater of Beroea, the son of Pyrrhus, and Aristarchus and Secundus of Thessalonica, and Gaius of Derbe, and Timothy, and Tychicus and Trophimus of Asia, went with him as far as Asia.

20:4 同他到亚西亚去的,有庇哩亚人毕罗斯的儿子所巴特,帖撒罗尼迦人亚里达古,和西公都,还有特庇人该犹,并提摩太,又有亚西亚人推基古,和特罗非摩。

20:5 But these had gone before, and were waiting for us at Troas.

20:5 这些人先走在特罗亚等候我们。

20:6 And we went away from Philippi by ship after the days of unleavened bread, and came to them at Troas in five days; and we were there for seven days.

20:6 过了除酵的日子,我们从腓立比开船,五天到了特罗亚,和他们相会,在那里住了七天。

20:7 And on the first day of the week, when we had come together for the holy meal, Paul gave them a talk, for it was his purpose to go away on the day after; and he went on talking till after the middle of the night.

20:7 七日的第一日,我们聚会掰饼的时候,保罗因为要次日起行,就与他们讲论,直讲到半夜。

20:8 And there were a number of lights in the room where we had come together.

20:8 我们聚会的那座楼上,有好些灯烛。

20:9 And a certain young man named Eutychus, who was seated in the window, went into a deep sleep; and while Paul went on talking, being overcome by sleep, he had a fall from the third floor, and was taken up dead.

20:9 有一个少年人,名叫犹推古,坐在窗台上,困倦沉睡。保罗讲了多时,少年人睡熟了,就从三层楼上掉下去。扶起他来,已经死了。

20:10 And Paul went down and, falling on him, took him in his arms and said, Do not be troubled, for his life is in him.

20:10 保罗下去,伏在他身上,抱着他,说,你们不要发慌,他的灵魂还在身上。

20:11 And when he had gone up, and had taken the broken bread, he went on talking to them for a long time, even till dawn, and then he went away.

20:11 保罗又上去,掰饼,吃了,谈论许久,直到天亮,这才走了。

20:12 And they took the boy in, living, and were greatly comforted.

20:12 有人把那童子活活地领来,得的安慰不小。

20:13 But we, going before him by ship, went to Assos with the purpose of taking Paul in there: for so he had given orders, because he himself was coming by land.

20:13 我们先上船开往亚朔去,意思要在那里接保罗。因为他是这样安排的,他自己打算要步行。

20:14 And when he came up with us at Assos, we took him in the ship and went on to Mitylene.

20:14 他既在亚朔与我们相会,我们就接他上船,来到米推利尼。

20:15 And going from there by sea, we came on the day after opposite Chios, and touching at Samos on the day after that, we came on the third day to Miletus.

20:15 从那里开船,次日到了基阿的对面。又次日,在撒摩靠岸。又次日,来到米利都。

20:16 For Paul's purpose was to go past Ephesus, so that he might not be kept in Asia; for he was going quickly, in order, if possible, to be at Jerusalem on the day of Pentecost.

20:16 乃因保罗早已定意越过以弗所,免得在亚西亚耽延。他急忙前走,巴不得赶五旬节能到耶路撒冷。

20:17 And from Miletus he sent to Ephesus for the rulers of the church.

20:17 保罗从米利都打发人往以弗所去,请教会的长老来。

20:18 And when they had come, he said to them, You yourselves have seen what my life has been like all the time from the day when I first came into Asia,

20:18 他们来了,保罗就说,你们知道,自从我到亚西亚的日子以来,在你们中间始终为人如何,

20:19 Doing the Lord's work without pride, through all the sorrow and troubles which came on me because of the evil designs of the Jews:

20:19 服事主,凡事谦卑,眼中流泪,又因犹太人的谋害,经历试炼。

20:20 And how I kept back nothing which might be of profit to you, teaching you publicly and privately,

20:20 你们也知道,凡与你们有益的,我没有一样避讳不说的。或在众人面前,或在各人家里,我都教导你们。

20:21 Preaching to Jews and to Greeks the need for a turning of the heart to God, and faith in the Lord Jesus Christ.

20:21 又对犹太人,和希利尼人,证明当向神悔改,信靠我主耶稣基督。

20:22 And now, as you see, I am going to Jerusalem, a prisoner in spirit, having no knowledge of what will come to me there:

20:22 现在我往耶路撒冷去,心甚迫切,(原文作心被捆绑)不知道在那里要遇见什么事。

20:23 Only that the Holy Spirit makes clear to me in every town that prison and pains are waiting for me.

20:23 但知道圣灵在各城里向我指证,说,有捆锁与患难等待我。

20:24 But I put no value on my life, if only at the end of it I may see the work complete which was given to me by the Lord Jesus, to be a witness of the good news of the grace of God.

20:24 我却不以性命为念,也不看为宝贵,只要行完我的路程,成就我从主耶稣所领受的职事,证明神恩惠的福音。

20:25 And now I am conscious that you, among whom I have gone about preaching the kingdom, will not see my face again.

20:25 我素常在你们中间来往,传讲神国的道,如今我晓得你们以后都不得再见我的面了。

20:26 And so I say to you this day that I am clean from the blood of all men.

20:26 所以我今日向你们证明,你们中间无论何人死亡,罪不在我身上。(原文作我于众人的血是洁净的)。

20:27 For I have not kept back from you anything of the purpose of God.

20:27 因为神的旨意,我并没有一样避讳不传给你们的。

20:28 Give attention to yourselves, and to all the flock which the Holy Spirit has given into your care, to give food to the church of God, for which he gave his blood.

20:28 圣灵立你们作全群的监督,你们就当为自己谨慎,也为全群谨慎,牧养神的教会,就是他用自己血所买来的(或作救赎的)。

20:29 I am conscious that after I am gone, evil wolves will come in among you, doing damage to the flock;

20:29 我知道我去之后,必有凶暴的豺狼,进入你们中间,不爱惜羊群。

20:30 And from among yourselves will come men who will give wrong teaching, turning away the disciples after them.

20:30 就是你们中间,也必有人起来,说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们。

20:31 So keep watch, having in mind that for three years without resting I was teaching every one of you, day and night, with weeping.

20:31 所以你们应当儆醒,记念我三年之久,昼夜不住地流泪,劝戒你们各人。

20:32 And now, I give you into the care of God and the word of his grace, which is able to make you strong and to give you your heritage among all the saints.

20:32 如今我把你们交托神,和他恩惠的道。这道能建立你们,叫你们和一切成圣的人同得基业。

20:33 I have had no desire for any man's silver or gold or clothing.

20:33 我未曾贪图一个人的金,银,衣服。

20:34 You yourselves have seen that with these hands I got what was necessary for me and those who were with me.

20:34 我这两只手,常供给我和同人的需用,这是你们自己知道的。

20:35 In all things I was an example to you of how, in your lives, you are to give help to the feeble, and keep in memory the words of the Lord Jesus, how he himself said, There is a greater blessing in giving than in getting.

20:35 我凡事给你们作榜样,叫你们知道,应当这样劳苦,扶助软弱的人,又当记念主耶稣的话,说,施比受更为有福。

20:36 And having said these words, he went down on his knees in prayer with them all.

20:36 保罗说完了这话,就跪下同众人祷告。

20:37 And they were all weeping, falling on Paul's neck and kissing him,

20:37 众人痛哭,抱着保罗的颈项,和他亲嘴。

20:38 Being sad most of all because he had said that they would not see his face again. And so they went with him to the ship.

20:38 叫他们最伤心的,就是他说,以后不能再见我的面那句话。于是送他上船去了。