两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
4:1 And while they were talking to the people, the priests and the captain of the Temple and the Sadducees came up to them,
4:1 使徒对百姓说话的时候,祭司们和守殿官,并撒都该人,忽然来了。
4:2 Being greatly troubled because they were teaching the people and preaching Jesus as an example of the coming back from the dead.
4:2 因他们教训百姓,本着耶稣,传说死人复活,就很烦恼。
4:3 And they took them and put them in prison till the morning, for it was now evening.
4:3 于是下手拿住他们。因为天已经晚了,就把他们押到第二天。
4:4 But a number of those who gave hearing to the word had faith; and they were now about five thousand.
4:4 但听道之人,有许多信的,男丁数目,约到五千。
4:5 And on the day after, the rulers and those in authority and the scribes came together in Jerusalem;
4:5 第二天,官府,长老,和文士,在耶路撒冷聚会。
4:6 And Annas, the high priest, was there, and Caiaphas and John and Alexander, and all the relations of the high priest.
4:6 又有大祭司亚那,和该亚法,约翰,亚力山大,并大祭司的亲族都在那里。
4:7 Then sending for Peter and John, they said, By what power and in whose name have you done this?
4:7 叫使徒站在当中,就问他们说,你们用什么能力,奉谁的名,作这事呢?
4:8 Then Peter, being full of the Holy Spirit, said to them, O you rulers of the people and men of authority,
4:8 那时,彼得被圣灵充满,对他们说,
4:9 If we are questioned today about a good work done to a man who was ill, as to how he has been made well,
4:9 治民的官府,和长老阿,倘若今日,因为在残疾人身上所行的善事,查问我们他是怎么得了痊愈。
4:10 Take note, all of you, and all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you put to death on the cross, whom God gave back from the dead, even through him is this man now before you completely well.
4:10 你们众人,和以色列百姓,都当知道,站在你们面前的这人得痊愈,是因你们所钉十字架,神叫他从死里复活的,拿撒勒人耶稣基督的名。
4:11 He is the stone which you builders had no use for, but which has been made the chief stone of the building.
4:11 他是你们匠人所弃的石头,已成了房角的头块石头。
4:12 And in no other is there salvation: for there is no other name under heaven, given among men, through which we may have salvation.
4:12 除他以外,别无拯救。因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。
4:13 Now when they saw that Peter and John were without fear, though they were men of no education or learning, they were greatly surprised; and they took note of them that they had been with Jesus.
4:13 他们见彼得约翰的胆量,又看出他们原是没有学问的小民,就希奇,认明他们是跟过耶稣的。
4:14 And, seeing that the man who had been made well was there with them, they were not able to say anything against it.
4:14 又看见那治好了的人,和他们一同站着,就无话可驳。
4:15 But when they had given them orders to go out of the Sanhedrin, they had a discussion among themselves,
4:15 于是吩咐他们从公会出去,就彼此商议说,
4:16 Saying, What are we to do with these men? for certainly it is clear to all who are living in Jerusalem that a most important sign has been done by them, and it is not possible to say that it is not so.
4:16 我们当怎样办这两个人呢?因为他们诚然行了一件明显的神迹,凡住耶路撒冷的人都知道,我们也不能说没有。
4:17 But so that it may not go farther among the people, let us put them in fear of punishment if they say anything in future in this name.
4:17 惟恐这事越发传扬在民间,我们必须恐吓他们,叫他们不再奉这名对人讲论。
4:18 And they sent for them, and gave them orders not to make statements or give teaching in the name of Jesus.
4:18 于是叫了他们来,禁止他们,总不可奉耶稣的名讲论教训人。
4:19 But Peter and John in answer said to them, It is for you to say if it is right in the eyes of God to give attention to you more than to God:
4:19 彼得约翰说,听从你们,不听从神,这在神面前合理不合理,你们自己酌量吧。
4:20 For it is not possible for us to keep from saying what we have seen and have knowledge of.
4:20 我们所看见所听见的,不能不说。
4:21 And when they had said more sharp words to them, they let them go, not seeing what punishment they might give them, because of the people; for all men were giving praise to God for what had taken place.
4:21 官长为百姓的缘故,想不出法子刑罚他们,又恐吓一番,把他们释放了。这是因众人为所行的奇事,都归荣耀与神。
4:22 For the man on whom this act of power was done was more than forty years old.
4:22 原来借着神迹医好的那人,有四十多岁了。
4:23 And when they had been made free, they came back to their friends, and gave an account of all the things which the chief priests and the authorities had said to them.
4:23 二人既被释放,就到会友那里去,把祭司长和长老所说的话,都告诉他们。
4:24 And hearing it, they all, with one mind, made prayer to God and said, O Lord, maker of heaven and earth and the sea and all things in them:
4:24 他们听见了,就同心合意地,高声向神说,主阿,你是造天,地,海,和其中万物的。
4:25 Who has said, by the Holy Spirit, through the mouth of our father David your servant, Why are the nations so violently moved, and why are the thoughts of the people so foolish?
4:25 你曾借着圣灵,托你仆人我们祖宗大卫的口,说,外邦为什么争闹,万民为什么谋算虚妄的事。
4:26 The kings of the earth were lifted up, the rulers came together, against the Lord, and against his Christ:
4:26 世上的君王一齐起来,臣宰也聚集,要敌挡主,并主的受膏者。(或作基督)
4:27 For, truly, in this town, against your holy servant, Jesus, who was marked out by you as Christ, Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, came together,
4:27 希律和本丢彼拉多,外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆耶稣,(仆或作子)。
4:28 To do that which had been fixed before by your hand and your purpose.
4:28 成就你手和你意旨所预定必有的事。
4:29 And now, Lord, take note of their cruel words, and give your servants power to be preachers of your word without fear,
4:29 他们恐吓我们,现在求主鉴察。一面叫你仆人大放胆量,讲你的道,一面伸出你的手来,医治疾病,并且使神迹奇事,因着你圣仆耶稣的名行出来(仆或作子)。
4:30 While your hand is stretched out to do works of mercy; so that signs and wonders may be done through the name of your holy servant Jesus.
4:30
4:31 And when their prayer was ended, the place where they were was violently moved, and they all became full of the Holy Spirit, preaching the word of God without fear.
4:31 祷告完了,聚会的地方震动,他们就都被圣灵充满,放胆讲论神的道。
4:32 And all those who were of the faith were one in heart and soul: and not one of them said that any of the things which he had was his property only; but they had all things in common.
4:32 那许多信的人,都是一心一意的,没有一人说,他的东西有一样是自己的,都是大家公用。
4:33 And with great power the Apostles gave witness of the coming back of the Lord Jesus from the dead; and grace was on them all.
4:33 使徒大有能力,见证主耶稣复活。众人也都蒙大恩。
4:34 And no one among them was in need; for everyone who had land or houses, exchanging them for money, took the price of them,
4:34 内中也没有一个缺乏的,因为人人将田产房屋都卖了,把所卖的价银拿来,放在使徒脚前。
4:35 And put it at the feet of the Apostles for distribution to everyone as he had need.
4:35 照各人所需用的,分给各人。
4:36 And Joseph, who was given by the Apostles the name of Barnabas (the sense of which is, Son of comfort), a Levite and a man of Cyprus by birth,
4:36 有一个利未人,生在居比路,名叫约瑟,使徒称他为巴拿巴。(巴拿巴翻出来,就是劝慰子)。
4:37 Having a field, got money for it and put the money at the feet of the Apostles.
4:37 他有田地,也卖了,把价银拿来,放在使徒脚前。