两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
3:1 Now Peter and John were going up to the Temple at the ninth hour, the hour of prayer;
3:1 申初祷告的时候,彼得,约翰,上圣殿去。
3:2 And a certain man who from birth had had no power in his legs, was taken there every day, and put down at the door of the Temple which is named Beautiful, requesting money from those who went into the Temple;
3:2 有一个人,生来是瘸腿的,天天被人抬来,放在殿的一个门口,那门名叫美门,要求进殿的人周济。
3:3 He then, seeing Peter and John going into the Temple, made a request to them.
3:3 他看见彼得约翰将要进殿,就求他们周济。
3:4 And Peter, looking at him, with John, said, Keep your eyes on us.
3:4 彼得约翰定睛看他。彼得说,你看我们。
3:5 And he gave attention to them, hoping to get something from them.
3:5 那人就留意看他们,指望得着什么。
3:6 But Peter said, I have no silver or gold, but what I have, that I give to you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, get up on your feet.
3:6 彼得说,金银我都没有,只把我所有的给你,我奉拿撒勒人耶稣基督的名,叫你起来行走。
3:7 And he took him by his right hand, lifting him up; and straight away his feet and the bones of his legs became strong,
3:7 于是拉着他的右手,扶他起来,他的脚和踝子骨,立刻健壮了。
3:8 And, jumping up, he got on to his feet and went into the Temple with them, walking and jumping and giving praise to God.
3:8 就跳起来,站着,又行走。同他们进了殿,走着,跳着,赞美神。
3:9 And all the people saw him walking and praising God:
3:9 百姓都看见他行走,赞美神。
3:10 And they saw that it was the man who made requests for money at the door of the Temple, and they were full of wonder and surprise at what had taken place.
3:10 认得他是那素常坐在殿的美门口求周济的,就因他所遇着的事,满心希奇惊讶。
3:11 And while he kept his hands on Peter and John, all the people came running together to the covered way which is named Solomon's, full of wonder.
3:11 那人正在称为所罗门的廊下,拉着彼得,约翰。众百姓一齐跑到他们那里,很觉希奇。
3:12 And when Peter saw it he said to the people, You men of Israel, why are you so greatly surprised at this man? or why are you looking at us as if by our power or virtue we had given him the use of his legs?
3:12 彼得看见,就对百姓说,以色列人哪,为什么把这事当作希奇呢?为什么定睛看我们,以为我们凭自己的能力和虔诚,使这人行走呢?
3:13 The God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, has given glory to his servant Jesus; whom you gave up, turning your backs on him, when Pilate had made the decision to let him go free.
3:13 亚伯拉罕,以撒,雅各的神,就是我们列祖的神,已经荣耀了他的仆人耶稣。(仆人或作儿子)你们却把他交付彼拉多。彼拉多定意要释放他,你们竟在彼拉多面前弃绝了他。
3:14 But you would have nothing to do with the Holy and Upright One, and made request for a man of blood to be given to you,
3:14 你们弃绝了那圣洁公义者,反求着释放一个凶手给你们。
3:15 And put to death the Lord of life; whom God gave back from the dead; of which fact we are witnesses.
3:15 你们杀了那生命的主,神却叫他从死里复活了。我们都是为这事作见证。
3:16 And his name, through faith in his name, has made this man strong, whom you see and have knowledge of: yes, the faith which is through him has made him well, before you all.
3:16 我们因信他的名,他的名便叫你们所看见所认识的这人,健壮了。正是他所赐的信心,叫这人在你们众人面前全然好了。
3:17 And now, my brothers, I am conscious that you did this, as did your rulers, without knowledge.
3:17 弟兄们,我晓得你们作这事,是出于不知,你们的官长也是如此。
3:18 But the things which God had made clear before, by the mouth of all the prophets, that the Christ would have to undergo, he has put into effect in this way.
3:18 但神曾借众先知的口,预言基督将要受害,就这样应验了。
3:19 So then, let your hearts be changed and be turned to God, so that your sins may be completely taken away, and times of blessing may come from the Lord;
3:19 所以你们当悔改归正,使你们的罪得以涂抹,这样,那安舒的日子,就必从主面前来到。
3:20 And that he may send the Christ who was marked out for you from the first, even Jesus:
3:20 主也必差遣所预定给你们的基督耶稣降临。
3:21 Who is to be kept in heaven till the time when all things are put right, of which God has given word by the mouth of his holy prophets, who have been from the earliest times.
3:21 天必留他,等到万物复兴的时候,就是神从创世以来,借着圣先知的口所说的。
3:22 For Moses said, The Lord will give you a prophet from among your people, like me; you will give ear to everything which he will say to you.
3:22 摩西曾说,主神要从你们弟兄中间,给你们兴起一位先知像我,凡他向你们所说的,你们都要听从。
3:23 And every soul who does not give attention to that prophet, will be cut off from among the people.
3:23 凡不听从那先知的,必要从民中全然灭绝。
3:24 And all the prophets from Samuel and those who came after, every one of them, gave word of these days.
3:24 从撒母耳以来的众先知,凡说预言的,也都说到这些日子。
3:25 You are the sons of the prophets, and of the agreement which God made with your fathers, saying to Abraham, Through your seed a blessing will come on all the families of the earth.
3:25 你们是先知的子孙,也承受神与你们祖宗所立的约,就是对亚伯拉罕说,地上万族,都要因你的后裔得福。
3:26 To you, first, God sent his servant, blessing you by turning every one of you from his sins.
3:26 神既兴起他的仆人,(或作儿子)就先差他到你们这里来,赐福给你们,叫你们各人回转,离开罪恶。