Acts 使徒行传 chapter 28/28

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

9:1 But Saul, still burning with desire to put to death the disciples of the Lord, went to the high priest,

9:1 扫罗仍然向主的门徒,口吐威吓凶杀的话,去见大祭司,

9:2 And made a request for letters from him to the Synagogues of Damascus, so that if there were any of the Way there, men or women, he might take them as prisoners to Jerusalem.

9:2 求文书给大马色的各会堂,若是找着信奉这道的人,无论男女,都准他捆绑带到耶路撒冷。

9:3 And while he was journeying, he came near Damascus; and suddenly he saw a light from heaven shining round him;

9:3 扫罗行路,将到大马色,忽然从天上发光,四面照着他。

9:4 And he went down on the earth, and a voice said to him, Saul, Saul, why are you attacking me so cruelly?

9:4 他就仆倒在地,听见有声音对他说,扫罗,扫罗,你为什么逼迫我。

9:5 And he said, Who are you, Lord? And he said, I am Jesus, whom you are attacking:

9:5 他说,主阿,你是谁。主说,我就是你所逼迫的耶稣。

9:6 But get up, and go into the town, and it will be made clear to you what you have to do.

9:6 起来,进城去,你所当作的事,必有人告诉你。

9:7 And the men who were with him were not able to say anything; hearing the voice, but seeing no one.

9:7 同行的人,站在那里,说不出话来,听见声音,却看不见人。

9:8 And Saul got up from the earth, and when his eyes were open, he saw nothing; and he was guided by the hand into Damascus.

9:8 扫罗从地上起来,睁开眼睛,竟不能看见什么。有人拉他的手,领他进了大马色。

9:9 And for three days he was not able to see, and he took no food or drink.

9:9 三日不能看见,也不吃,也不喝。

9:10 Now there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and the Lord said to him in a vision, Ananias! and he said, Here I am, Lord.

9:10 当下在大马色,有一个门徒,名叫亚拿尼亚。主在异象中对他说,亚拿尼亚。他说,主,我在这里。

9:11 And the Lord said to him, Get up, and go to the street which is named Straight, and make search at the house of Judas for one named Saul of Tarsus: for he is at prayer;

9:11 主对他说,起来,往直街去,在犹大的家里,访问一个大数人名叫扫罗。他正祷告。

9:12 And he has seen a man named Ananias coming in and putting his hands on him, so that he may be able to see.

9:12 又看见了一个人,名叫亚拿尼亚,进来按手在他身上,叫他能看见。

9:13 But Ananias said, Lord, I have had accounts of this man from a number of people, how much evil he has done to your saints at Jerusalem:

9:13 亚拿尼亚回答说,主阿,我听见许多人说,这人怎样在耶路撒冷多多苦害你的圣徒。

9:14 And here he has authority from the chief priests to make prisoners all who give worship to your name.

9:14 并且他在这里有从祭司长得来的权柄捆绑一切求告你名的人。

9:15 But the Lord said, Go without fear: for he is a special vessel for me, to give to the Gentiles and kings and to the children of Israel the knowledge of my name:

9:15 主对亚拿尼亚说,你只管去。他是我所拣选的器皿,要在外邦人和君王并以色列人面前,宣扬我的名。

9:16 For I will make clear to him what troubles he will have to undergo for me.

9:16 我也要指示他,为我的名必须受许多的苦难。

9:17 And Ananias went out and came to the house, and putting his hands on him, said, Brother Saul, the Lord Jesus, whom you saw when you were on your journey, has sent me, so that you may be able to see, and be full of the Holy Spirit.

9:17 亚拿尼亚就去了,进入那家,把手按在扫罗身上说,兄弟扫罗,在你来的路上,向你显现的主,就是耶稣,打发我来,叫你能看见,又被圣灵充满。

9:18 And straight away it seemed as if a veil was taken from his eyes, and he was able to see; and he got up, and had baptism;

9:18 扫罗的眼睛上,好像有鳞立刻掉下来,他就能看见,于是起来受了洗。

9:19 And when he had taken food his strength came back. And for some days he kept with the disciples who were in Damascus.

9:19 吃过饭就健壮了。扫罗和大马色的门徒同住了些日子。

9:20 And straight away, in the Synagogues, he was preaching Jesus as the Son of God.

9:20 就在各会堂里宣传耶稣,说他是神的儿子。

9:21 And all those hearing him were full of wonder and said, Is not this the man who in Jerusalem was attacking all the worshippers of this name? and he had come here so that he might take them as prisoners before the chief priests.

9:21 凡听见的人,都惊奇说,在耶路撒冷残害求告这名的,不是这人吗?并且他到这里来,特要捆绑他们带到祭司长那里。

9:22 But Saul went on increasing in power, and the Jews in Damascus were not able to give answers to the arguments by which he made it clear that Jesus was the Christ.

9:22 但扫罗越发有能力,驳倒住大马色的犹太人,证明耶稣是基督。

9:23 Then, after some days, the Jews made an agreement together to put him to death:

9:23 过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗。

9:24 But Saul got knowledge of their design. And they kept watch day and night on the roads out of the town, so that they might put him to death:

9:24 但他们的计谋,被扫罗知道了。他们又昼夜在城门守候要杀他。

9:25 But his disciples took him by night and let him down from the wall in a basket.

9:25 他的门徒就在夜间,用筐子把他从城墙上缒下去。

9:26 And when he came to Jerusalem, he made an attempt to be joined to the disciples, but they were all in fear of him, not taking him for a disciple.

9:26 扫罗到了耶路撒冷,想与门徒结交。他们却都怕他,不信他是门徒。

9:27 But Barnabas took him to the Apostles and gave them an account of how he had seen the Lord on the road, and had given hearing to his words, and how at Damascus he had been preaching in the name of Jesus without fear.

9:27 惟有巴拿巴接待他,领去见使徒,把他在路上怎么看见主,主怎么向他说话,他在大马色,怎么奉耶稣的名放胆传道,都述说出来。

9:28 And he was with them, going in and out at Jerusalem,

9:28 于是扫罗在耶路撒冷,和门徒出入来往,

9:29 Preaching in the name of the Lord without fear; and he had discussions with the Greek Jews; but they were working for his death.

9:29 奉主的名,放胆传道。并与说希利尼话的犹太人,讲论辩驳。他们却想法子要杀他。

9:30 And when the brothers had knowledge of it, they took him to Caesarea and sent him to Tarsus.

9:30 弟兄们知道了,就送他下该撒利亚,打发他往大数去。

9:31 And so the church through all Judaea and Galilee and Samaria had peace and was made strong; and, living in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, was increased greatly.

9:31 那时犹太,加利利,撒玛利亚,各处的教会都得平安,被建立。凡事敬畏主,蒙圣灵的安慰,人数就增多了。

9:32 And it came about that while Peter was going through all parts of the country he came to the saints who were living at Lydda.

9:32 彼得周流四方的时候,也到了居住吕大的圣徒那里。

9:33 And there was a certain man there, named Aeneas, who for eight years had been in bed, without power of moving.

9:33 遇见一个人,名叫以尼雅,得了瘫痪,在褥子上躺卧八年。

9:34 And Peter said to him, Aeneas, Jesus Christ makes you well: get up and make your bed. And straight away he got up.

9:34 彼得对他说,以尼雅,耶稣基督医好你了。起来收拾你的褥子。他就立刻起来了。

9:35 And all those living in Lydda and Sharon saw him, and were turned to the Lord.

9:35 凡住吕大和沙仑的人都看见了他,就归服主。

9:36 Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, that is, Dorcas: this woman was given to good works and acts of mercy at all times.

9:36 在约帕有一个女徒,名叫大比大,翻希利尼话,就是多加。(多加就是羚羊的意思)她广行善事,多施周济。

9:37 And it came about, in those days, that she got ill and came to her death: and when she had been washed, they put her in a room which was high up.

9:37 当时,她患病而死。有人把她洗了。停在楼上。

9:38 And because Lydda was near Joppa, the disciples, having knowledge that Peter was there, sent two men to him, requesting him to come to them straight away.

9:38 吕大原与约帕相近。门徒听见彼得在那里,就打发两个人去见他,央求他说,快到我们那里去,不要耽延。

9:39 And Peter went with them. And when he had come, they took him into the room: and all the widows were there, weeping and putting before him the coats and clothing which Dorcas had made while she was with them.

9:39 彼得就起身和他们同去。到了,便有人领他上楼。众寡妇都站在彼得旁边哭,拿多加与她们同在时,所做的里衣外衣给他看。

9:40 But Peter made them all go outside, and went down on his knees in prayer; and turning to the body, he said, Tabitha, get up. And, opening her eyes, she saw Peter and got up.

9:40 彼得叫她们都出去,就跪下祷告,转身对着死人说,大比大,起来,她就睁开眼睛,见了彼得,便坐起来。

9:41 And he took her hand, lifting her up; and, sending for the saints and widows, he gave her to them, living.

9:41 彼得伸手扶她起来,叫众圣徒和寡妇进去,把多加活活地交给他们。

9:42 And news of it went all through Joppa, and a number of people had faith in the Lord.

9:42 这事传遍了约帕,就有许多人信了主。

9:43 And he was living in Joppa for some time with Simon, a leather-worker.

9:43 此后彼得在约帕一个硝皮匠西门的家里,住了多日。