Deuteronomy 申命记 chapter 29/34

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

4:1 And now give ear, O Israel, to the laws and the decisions which I am teaching you, and do them; so that life may be yours, and you may go in and take for yourselves the land which the Lord, the God of your fathers, is giving you.

4:1 以色列人哪,现在我所教训你们的律例典章,你们要听从遵行,好叫你们存活,得以进入耶和华你们列祖之神所赐给你们的地,承受为业。

4:2 Make no addition to the orders which I give you, and take nothing from them, but keep the orders of the Lord your God which I give you.

4:2 所吩咐你们的话,你们不可加添,也不可删减,好叫你们遵守我所吩咐的,就是耶和华你们神的命令。

4:3 Your eyes have seen what the Lord did because of Baal-peor: for destruction came from the Lord on all those among you who went after Baal-peor.

4:3 耶和华因巴力毗珥的事所行的,你们亲眼看见了。凡随从巴力毗珥的人,耶和华你们的神都从你们中间除灭了。

4:4 But you who kept faith with the Lord are living, every one of you, today.

4:4 惟有你们专靠耶和华你们神的人,今日全都存活。

4:5 I have been teaching you laws and decisions, as I was ordered to do by the Lord my God, so that you might keep them in the land to which you are going to take it for your heritage.

4:5 我照着耶和华我神所吩咐的将律例典章教训你们,使你们在所要进去得为业的地上遵行。

4:6 So keep these laws and do them; for so will your wisdom and good sense be clear in the eyes of the peoples, who hearing all these laws will say, Truly, this great nation is a wise and far-seeing people.

4:6 所以你们要谨守遵行。这就是你们在万民眼前的智慧,聪明。他们听见这一切律例,必说,这大国的人真是有智慧,有聪明。

4:7 For what great nation has a god so near to them as the Lord our God is, whenever we are turned to him in prayer?

4:7 哪一大国的人有神与他们相近,像耶和华我们的神,在我们求告他的时候与我们相近呢?

4:8 And what great nation has laws and decisions so right as all this law which I put before you today?

4:8 又哪一大国有这样公义的律例典章,像我今日在你们面前所陈明的这一切律法呢?

4:9 Only take care, and keep watch on your soul, for fear that the things which your eyes have seen go from your memory and from your heart all the days of your life; but let the knowledge of them be given to your children and to your children's children;

4:9 你只要谨慎,殷勤保守你的心灵,免得忘记你亲眼所看见的事,又免得你一生,这事离开你的心。总要传给你的子子孙孙。

4:10 That day when you were waiting before the Lord your God in Horeb, and the Lord said to me, Make all the people come together, so that hearing my words they may go in fear of me all the days of their life on earth and give this teaching to their children.

4:10 你在何烈山站在耶和华你神面前的那日,耶和华对我说,你为我招聚百姓,我要叫他们听见我的话,使他们存活在世的日子,可以学习敬畏我,又可以教训儿女这样行。

4:11 And you came near, waiting at the foot of the mountain; and flames of fire went up from the mountain to the heart of heaven, with dark clouds, and all was black as night.

4:11 那时你们近前来,站在山下。山上有火焰冲天,并有昏黑,密云,幽暗。

4:12 And the voice of the Lord came to you out of the fire: the sound of his words came to your ears but you saw no form; there was nothing but a voice.

4:12 耶和华从火焰中对你们说话,你们只听见声音,却没有看见形像。

4:13 And he gave you his agreement with you, the ten rules which you were to keep, which he put in writing on the two stones of the law.

4:13 他将所吩咐你们当守的约指示你们,就是十条诫,并将这诫写在两块石版上。

4:14 And the Lord gave me orders at that time to make clear to you these laws and decisions, so that you might do them in the land to which you are going, and which is to be your heritage.

4:14 那时耶和华又吩咐我将律例典章教训你们,使你们在所要过去得为业的地上遵行。

4:15 So keep watch on yourselves with care; for you saw no form of any sort on the day when the voice of the Lord came to you in Horeb out of the heart of the fire:

4:15 所以,你们要分外谨慎。因为耶和华在何烈山,从火中对你们说话的那日,你们没有看见什么形像。

4:16 So that you may not be turned to evil ways and make for yourselves an image in the form of any living thing, male or female,

4:16 惟恐你们败坏自己,雕刻偶像,仿佛什么男像女像,

4:17 Or any beast of the earth, or winged bird of the air,

4:17 或地上走兽的像,或空中飞鸟的像,

4:18 Or of anything which goes flat on the earth, or any fish in the water under the earth.

4:18 或地上爬物的像,或地底下水中鱼的像。

4:19 And when your eyes are lifted up to heaven, and you see the sun and the moon and the stars, all the army of heaven, do not let yourselves be moved to give them worship, or become the servants of what the Lord has given equally to all peoples under heaven.

4:19 又恐怕你向天举目观看,见耶和华你的神为天下万民所摆列的日月星,就是天上的万象,自己便被勾引敬拜事奉它。

4:20 But the Lord has taken you out of the flaming fire, out of Egypt, to be to him the people of his heritage, as you are today.

4:20 耶和华将你们从埃及领出来,脱离铁炉,要特作自己产业的子民,像今日一样。

4:21 And the Lord was angry with me because of you, and made an oath that I was not to go over Jordan into the good land which the Lord is giving you for your heritage:

4:21 耶和华又因你们的缘故向我发怒,起誓必不容我过约旦河,也不容我进入耶和华你神所赐你为业的那美地。

4:22 But death is to come to me in this land, I may not go over Jordan: but you will go over and take that good land for your heritage.

4:22 我只得死在这地,不能过约旦河。但你们必过去得那美地。

4:23 Take care that you do not let the agreement of the Lord your God, which he has made with you, go out of your mind, or make for yourselves images of any sort, against the orders which the Lord your God has given you.

4:23 你们要谨慎,免得忘记耶和华你们神与你们所立的约,为自己雕刻偶像,就是耶和华你神所禁止你作的偶像。

4:24 For the Lord your God is an all-burning fire, and he will not let the honour which is his be given to any other.

4:24 因为耶和华你的神乃是烈火,是忌邪的神。

4:25 If, when you have had children and children's children, and have been living a long time in the land, you are turned to evil ways, and make an image of any sort, and do evil in the eyes of the Lord your God, moving him to wrath:

4:25 你们在那地住久了,生子生孙,就雕刻偶像,仿佛什么形像,败坏自己,行耶和华你神眼中看为恶的事,惹他发怒。

4:26 May heaven and earth be my witnesses against you today, that destruction will quickly overtake you, cutting you off from that land which you are going over Jordan to take; your days will not be long in that land, but you will come to a complete end.

4:26 我今日呼天唤地向你们作见证,你们必在过约旦河得为业的地上速速灭尽。你们不能在那地上长久,必尽行除灭。

4:27 And the Lord will send you wandering among the peoples; only a small band of you will be kept from death among the nations where the Lord will send you.

4:27 耶和华必使你们分散在万民中。在他所领你们到的万国里,你们剩下的人数稀少。

4:28 There you will be the servants of gods, made by men's hands, of wood and stone, having no power of seeing or hearing or taking food or smelling.

4:28 在那里,你们必事奉人手所造的神,就是用木石造成,不能看,不能听,不能吃,不能闻的神。

4:29 But if in those lands you are turned again to the Lord your God, searching for him with all your heart and soul, he will not keep himself from you.

4:29 但你们在那里必寻求耶和华你的神。你尽心尽性寻求他的时候,就必寻见。

4:30 When you are in trouble and all these things have come on you, if, in the future, you are turned again to the Lord your God, and give ear to his voice:

4:30 日后你遭遇一切患难的时候,你必归回耶和华你的神,听从他的话。

4:31 Because the Lord your God is a God of mercy, he will not take away his help from you or let destruction overtake you, or be false to the agreement which he made by an oath with your fathers.

4:31 耶和华你神原是有怜悯的神。他总不撇下你,不灭绝你,也不忘记他起誓与你列祖所立的约。

4:32 Give thought now to the days which are past, before your time, from the day when God first gave life to man on the earth, and searching from one end of heaven to the other, see if such a great thing as this has ever been, or if anything like it has been talked of in story.

4:32 你且考察在你以前的世代,自神造人在世以来,从天这边到天那边,曾有何民听见神在火中说话的声音,象你听见还能存活呢?这样的大事何曾有,何曾听见呢?

4:33 Has any people ever gone on living after hearing the voice of God out of the heart of the fire as you did?

4:33

4:34 Has God ever before taken a nation for himself from out of another nation, by punishments and signs and wonders, by war and by a strong hand and a stretched-out arm and great acts of wonder and fear, as the Lord your God did for you in Egypt, before your very eyes?

4:34 神何曾从别的国中将一国的人民领出来,用试验,神迹,奇事,争战,大能的手,和伸出来的膀臂,并大可畏的事,像耶和华你们的神在埃及,在你们眼前为你们所行的一切事呢?

4:35 All this he let you see, so that you might be certain that the Lord is God and there is no other.

4:35 这是显给你看,要使你知道,惟有耶和华他是神,除他以外,再无别神。

4:36 Out of heaven itself his voice came to you, teaching you; and on earth he let you see his great fire; and his words came to your ears out of the heart of the fire.

4:36 他从天上使你听见他的声音,为要教训你,又在地上使你看见他的烈火,并且听见他从火中所说的话。

4:37 And because of his love for your fathers, he took their seed and made it his, and he himself, present among you, took you out of Egypt by his great power;

4:37 因他爱你的列祖,所以拣选他们的后裔,用大能亲自领你出了埃及,

4:38 Driving out before you nations greater and stronger than you, to take you into their land and give it to you for your heritage, as at this day.

4:38 要将比你强大的国民从你面前赶出,领你进去,将他们的地赐你为业,像今日一样。

4:39 So today be certain, and keep the knowledge deep in your hearts, that the Lord is God, in heaven on high and here on earth; there is no other God.

4:39 所以,今日你要知道,也要记在心上,天上地下惟有耶和华他是神,除他以外,再无别神。

4:40 Then keep his laws and his orders which I give you today, so that it may be well for you and for your children after you, and that your lives may be long in the land which the Lord your God is giving you for ever.

4:40 我今日将他的律例诫命晓谕你,你要遵守,使你和你的子孙可以得福,并使你的日子在耶和华你神所赐的地上得以长久。

4:41 Then Moses had three towns marked out on the far side of Jordan looking to the east;

4:41 那时,摩西在约旦河东,向日出之地,分定三座城,

4:42 To which anyone causing the death of his neighbour in error and not through hate, might go in flight; so that in one of these towns he might be kept from death:

4:42 使那素无仇恨,无心杀了人的,可以逃到这三城之中的一座城,就得存活,

4:43 The names of the towns were Bezer in the waste land, in the table-land, for the Reubenites; and Ramoth in Gilead for the Gadites; and Golan in Bashan for Manasseh.

4:43 为流便人分定旷野平原的比悉。为迦得人分定基列的拉末。为玛拿西人分定巴珊的哥兰。

4:44 This is the law which Moses put before the children of Israel:

4:44 摩西在以色列人面前所陈明的律法

4:45 These are the rules and the laws and the decisions which Moses gave to the children of Israel after they came out of Egypt;

4:45 就是摩西在以色列人出埃及后所传给他们的法度,律例,典章。

4:46 On the far side of Jordan, in the valley facing Beth-peor, in the land of Sihon, king of the Amorites, who was ruling in Heshbon, whom Moses and the children of Israel overcame after they had come out of Egypt:

4:46 在约旦河东伯毗珥对面的谷中,在住希实本,亚摩利王西宏之地。这西宏是摩西和以色列人出埃及后所击杀的。

4:47 And they took his land for a heritage, and the land of Og, king of Bashan, the two kings of the Amorites, whose lands were on the other side of Jordan to the east;

4:47 他们得了他的地,又得了巴珊王噩的地,就是两个亚摩利王,在约旦河东向日出之地。

4:48 From Aroer on the edge of the valley of the Arnon as far as Mount Sion, which is Hermon,

4:48 从亚嫩谷边的亚罗珥,直到西云山,就是黑门山。

4:49 And all the Arabah on the far side of Jordan to the east, as far as the sea of the Arabah under the slopes of Pisgah.

4:49 还有约旦河东的全亚拉巴,直到亚拉巴海,靠近毗斯迦山根。