两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
Previous
1:1 Paul, an Apostle of Christ Jesus by the purpose of God, to the saints who are at Ephesus, and those who have faith in Christ Jesus:
1:1 奉神旨意,作基督耶稣使徒的保罗,写信给在以弗所的圣徒,就是在基督耶稣里有忠心的人。
1:2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
1:2 愿恩惠平安,从神我们的父,和主耶稣基督,归与你们。
1:3 Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has given us every blessing of the Spirit in the heavens in Christ:
1:3 愿颂赞归与我们主耶稣基督的父神,他在基督里,曾赐给我们天上各样属灵的福气。
1:4 Even as he made selection of us in him from the first, so that we might be holy and free from all evil before him in love:
1:4 就如神从创立世界以前,在基督里拣选了我们,使我们在他面前成为圣洁,无有瑕疵。
1:5 As we were designed before by him for the position of sons to himself, through Jesus Christ, in the good pleasure of his purpose,
1:5 又因爱我们,就按着自己意旨所喜悦的,预定我们,借着耶稣基督得儿子的名分,
1:6 To the praise of the glory of his grace, which he freely gave to us in the Loved One:
1:6 使他荣耀的恩典得着称赞。这恩典是他在爱子里所赐给我们的。
1:7 In whom we have salvation through his blood, the forgiveness of our sins, through the wealth of his grace,
1:7 我们借这爱子的血,得蒙救赎,过犯得以赦免,乃是照他丰富的恩典。
1:8 Which he gave us in full measure in all wisdom and care;
1:8 这恩典是神用诸般智慧聪明,充充足足赏给我们的,
1:9 Having made clear to us the secret of his purpose, in agreement with the design which he had in mind, to put into his hands
1:9 都是照他自己所预定的美意,叫我们知道他旨意的奥秘,
1:10 The ordering of the times when they are complete, so that all things might come to a head in Christ, the things in heaven and the things on the earth; in him, I say,
1:10 要照所安排的,在日期满足的时候,使天上地上一切所有的,都在基督里面同归于一。
1:11 In whom we have a heritage, being marked out from the first in his purpose who does all things in agreement with his designs;
1:11 我们也在他里面得了基业,(得或作成)这原是那位随己意行作万事的,照着他旨意所预定的。
1:12 So that his glory might have praise through us who first had hope in Christ:
1:12 叫他的荣耀,从我们这首先在基督里有盼望的人,可以得着称赞。
1:13 In whom you, having been given the true word, the good news of your salvation, and through your faith in him, were given the sign of the Holy Spirit of hope,
1:13 你们既听见真理的道,就是那叫你们得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所应许的圣灵为印记。
1:14 Which is the first-fruit of our heritage, till God gets back that which is his, to the praise of his glory.
1:14 这圣灵,是我们得基业的凭据,(原文作质)直等到神之民(民原文作产业)被赎,使他的荣耀得着称赞。
1:15 For this cause I, having had news of the faith in the Lord Jesus which is among you, and which you make clear to all the saints,
1:15 因此,我既听见你们信从主耶稣,亲爱众圣徒,
1:16 Give praise without end for you, keeping you in mind in my prayers;
1:16 就为你们不住地感谢神,祷告的时候,常提到你们。
1:17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;
1:17 求我们主耶稣基督的神,荣耀的父,将那赐人智慧和启示的灵,赏给你们,使你们真知道他。
1:18 And that having the eyes of your heart full of light, you may have knowledge of what is the hope of his purpose, what is the wealth of the glory of his heritage in the saints,
1:18 并且照明你们心中的眼睛,使你们知道他的恩召有何等指望。他在圣徒中得的基业,有何等丰盛的荣耀。
1:19 And how unlimited is his power to us who have faith, as is seen in the working of the strength of his power,
1:19 并知道他向我们这信的人所显的能力,是何等浩大,
1:20 By which he made Christ come back from the dead, and gave him a place at his right hand in heaven,
1:20 就是照他在基督身上,所运行的大能大力,使他从死里复活,叫他在天上坐在自己的右边,
1:21 Far over all rule and authority and power and every name which is named, not only in the present order, but in that which is to come:
1:21 远超过一切执政的,掌权的,有能的,主治的,和一切有名的。不但是今世的,连来世的也都超过了。
1:22 And he has put all things under his feet, and has made him to be head over all things to the church,
1:22 又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。
1:23 Which is his body, the full measure of him in whom all things are made complete.
1:23 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。