两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
Previous
1:1 Now these are the names of the sons of Israel who came into Egypt; every man and his family came with Jacob.
1:1 以色列的众子,各带家眷和雅各一同来到埃及,他们的名字记在下面。
1:2 Reuben, Simeon, Levi, and Judah;
1:2 有流便,西缅,利未,犹大,
1:3 Issachar, Zebulun, and Benjamin;
1:3 以萨迦,西布伦,便雅悯,
1:4 Dan and Naphtali, Gad and Asher.
1:4 但,拿弗他利,迦得,亚设。
1:5 All the offspring of Jacob were seventy persons: and Joseph had come to Egypt before them.
1:5 凡从雅各而生的,共有七十人。约瑟已经在埃及。
1:6 Then Joseph came to his end, and all his brothers, and all that generation.
1:6 约瑟和他的弟兄,并那一代的人都死了。
1:7 And the children of Israel were fertile, increasing very greatly in numbers and in power; and the land was full of them.
1:7 以色列人生养众多,并且繁茂,极其强盛,满了那地。
1:8 Now a new king came to power in Egypt, who had no knowledge of Joseph.
1:8 有不认识约瑟的新王起来,治理埃及,
1:9 And he said to his people, See, the people of Israel are greater in number and in power than we are:
1:9 对他的百姓说,看哪,这以色列民比我们还多,又比我们强盛。
1:10 Let us take care for fear that their numbers may become even greater, and if there is a war, they may be joined with those who are against us, and make an attack on us, and go up out of the land.
1:10 来吧,我们不如用巧计待他们,恐怕他们多起来,日后若遇什么争战的事,就连合我们的仇敌攻击我们,离开这地去了。
1:11 So they put overseers of forced work over them, in order to make their strength less by the weight of their work. And they made store-towns for Pharaoh, Pithom and Raamses.
1:11 于是埃及人派督工的辖制他们,加重担苦害他们。他们为法老建造两座积货城,就是比东和兰塞。
1:12 But the more cruel they were to them, the more their number increased, till all the land was full of them. And the children of Israel were hated by the Egyptians.
1:12 只是越发苦害他们,他们越发多起来,越发蔓延,埃及人就因以色列人愁烦。
1:13 And they gave the children of Israel even harder work to do:
1:13 埃及人严严地使以色列人作工,
1:14 And made their lives bitter with hard work, making building-material and bricks, and doing all sorts of work in the fields under the hardest conditions.
1:14 使他们因作苦工觉得命苦,无论是和泥,是做砖,是作田间各样的工,在一切的工上都严严地待他们。
1:15 And the king of Egypt said to the Hebrew women who gave help at the time of childbirth (the name of the one was Shiphrah and the name of the other Puah),
1:15 有希伯来的两个收生婆,一名施弗拉,一名普阿,埃及王对她们说,
1:16 When you are looking after the Hebrew women in childbirth, if it is a son you are to put him to death; but if it is a daughter, she may go on living.
1:16 你们为希伯来妇人收生,看她们临盆的时候,若是男孩,就把他杀了,若是女孩,就留她存活。
1:17 But the women had the fear of God, and did not do as the king of Egypt said, but let the male children go on living.
1:17 但是收生婆敬畏神,不照埃及王的吩咐行,竟存留男孩的性命。
1:18 And the king of Egypt sent for the women, and said to them, Why have you done this, and let the male children go on living?
1:18 埃及王召了收生婆来,说,你们为什么作这事,存留男孩的性命呢?
1:19 And they said to Pharaoh, Because the Hebrew women are not like the Egyptian women, for they are strong, and the birth takes place before we come to them.
1:19 收生婆对法老说,因为希伯来妇人与埃及妇人不同,希伯来妇人本是健壮的(原文作活泼的),收生婆还没有到,她们已经生产了。
1:20 And the blessing of God was on these women: and the people were increased in number and became very strong.
1:20 神厚待收生婆。以色列人多起来,极其强盛。
1:21 And because the women who took care of the Hebrew mothers had the fear of God, he gave them families.
1:21 收生婆因为敬畏神,神便叫她们成立家室。
1:22 And Pharaoh gave orders to all his people, saying, Every son who comes to birth is to be put into the river, but every daughter may go on living.
1:22 法老吩咐他的众民说,以色列人所生的男孩,你们都要丢在河里,一切的女孩,你们要存留她的性命。