两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
18:1 Now news came to Jethro, the priest of Midian, Moses' father-in-law, of all God had done for Moses and for Israel his people, and how the Lord had taken Israel out of Egypt.
18:1 摩西的岳父,米甸祭司叶忒罗,听见神为摩西和神的百姓以色列所行的一切事,就是耶和华将以色列从埃及领出来的事,
18:2 And Jethro, Moses' father-in-law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her away,
18:2 便带着摩西的妻子西坡拉,就是摩西从前打发回去的,
18:3 And her two sons, one of whom was named Gershom, for he said, I have been living in a strange land:
18:3 又带着西坡拉的两个儿子,一个名叫革舜,因为摩西说,我在外邦作了寄居的,
18:4 And the name of the other was Eliezer, for he said, The God of my father was my help, and kept me safe from the sword of Pharaoh:
18:4 一个名叫以利以谢,因为他说,我父亲的神帮助了我,救我脱离法老的刀。
18:5 And Jethro, Moses' father-in-law, came with his sons and his wife to where Moses had put up his tent in the waste land, by the mountain of God.
18:5 摩西的岳父叶忒罗带着摩西的妻子和两个儿子来到神的山,就是摩西在旷野安营的地方。
18:6 And he said to Moses, I, your father-in-law, have come to you, with your wife and your two sons.
18:6 他对摩西说,我是你岳父叶忒罗,带着你的妻子和两个儿子来到你这里。
18:7 And Moses went out to his father-in-law, and went down on his face before him and gave him a kiss; and they said to one another, Are you well? and they came into the tent.
18:7 摩西迎接他的岳父,向他下拜,与他亲嘴,彼此问安,都进了帐棚。
18:8 And Moses gave his father-in-law an account of all the Lord had done to Pharaoh and to the Egyptians because of Israel, and of all the troubles which had come on them by the way, and how the Lord had given them salvation.
18:8 摩西将耶和华为以色列的缘故向法老和埃及人所行的一切事,以及路上所遭遇的一切艰难,并耶和华怎样搭救他们,都述说与他岳父听。
18:9 And Jethro was glad because the Lord had been good to Israel, freeing them from the power of the Egyptians.
18:9 叶忒罗因耶和华待以色列的一切好处,就是拯救他们脱离埃及人的手,便甚欢喜。
18:10 And Jethro said, Praise be to the Lord, who has taken you out of the hand of Pharaoh and out of the hand of the Egyptians; freeing the people from the yoke of the Egyptians.
18:10 叶忒罗说,耶和华是应当称颂的,他救了你们脱离埃及人和法老的手,将这百姓从埃及人的手下救出来。
18:11 Now I am certain that the Lord is greater than all gods, for he has overcome them in their pride.
18:11 我现今在埃及人向这百姓发狂傲的事上得知,耶和华比万神都大。
18:12 Then Jethro, Moses' father-in-law, made a burned offering to God: and Aaron came, with the chiefs of Israel, and had a meal with Moses' father-in-law, before God.
18:12 摩西的岳父叶忒罗把燔祭和平安祭献给神。亚伦和以色列的众长老都来了,与摩西的岳父在神面前吃饭。
18:13 Now on the day after, Moses took his seat to give decisions for the people: and the people were waiting before Moses from morning till evening.
18:13 第二天,摩西坐着审判百姓,百姓从早到晚都站在摩西的左右。
18:14 And when Moses' father-in-law saw all he was doing, he said, What is this you are doing for the people? why are you seated here by yourself, with all the people waiting before you from morning till evening?
18:14 摩西的岳父看见他向百姓所作的一切事,就说,你向百姓作的是什么事呢?你为什么独自坐着,众百姓从早到晚都站在你的左右呢?
18:15 And Moses said to his father-in-law, Because the people come to me to get directions from God:
18:15 摩西对岳父说,这是因百姓到我这里来求问神。
18:16 And if they have any question between themselves, they come to me, and I am judge between a man and his neighbour, and I give them the orders and laws of God.
18:16 他们有事的时候就到我这里来,我便在两造之间施行审判,我又叫他们知道神的律例和法度。
18:17 And Moses' father-in-law said to him, What you are doing is not good.
18:17 摩西的岳父说,你这作得不好。
18:18 Your strength and that of the people will be completely used up: this work is more than you are able to do by yourself.
18:18 你和这些百姓必都疲惫,因为这事太重,你独自一人办理不了。
18:19 Give ear now to my suggestion, and may God be with you: you are to be the people's representative before God, taking their causes to him:
18:19 现在你要听我的话。我为你出个主意,愿神与你同在。你要替百姓到神面前,将案件奏告神,
18:20 Teaching them his rules and his laws, guiding them in the way they have to go, and making clear to them the work they have to do.
18:20 又要将律例和法度教训他们,指示他们当行的道,当作的事,
18:21 But for the rest, take from among the people able men, such as have the fear of God, true men hating profits wrongly made; and put such men over them, to be captains of thousands, captains of hundreds and of fifties and of tens;
18:21 并要从百姓中拣选有才能的人,就是敬畏神,诚实无妄,恨不义之财的人,派他们作千夫长,百夫长,五十夫长,十夫长,管理百姓,
18:22 And let them be judges in the causes of the people at all times: and let them put before you all important questions, but in small things let them give decisions themselves: in this way, it will be less hard for you, and they will take the weight off you.
18:22 叫他们随时审判百姓,大事都要呈到你这里,小事他们自己可以审判。这样,你就轻省些,他们也可以同当此任。
18:23 If you do this, and God gives approval, then you will be able to go on without weariness, and all this people will go to their tents in peace.
18:23 你若这样行,神也这样吩咐你,你就能受得住,这百姓也都平平安安归回他们的住处。
18:24 So Moses took note of the words of his father-in-law, and did as he had said.
18:24 于是,摩西听从他岳父的话,按着他所说的去行。
18:25 And he made selection of able men out of all Israel, and made them heads over the people, captains of thousands, captains of hundreds and of fifties and of tens.
18:25 摩西从以色列人中拣选了有才能的人,立他们为百姓的首领,作千夫长,百夫长,五十夫长,十夫长。
18:26 And they were judges in the causes of the people at all times: the hard questions they put before Moses; but on every small point they gave decisions themselves.
18:26 他们随时审判百姓,有难断的案件就呈到摩西那里,但各样小事他们自己审判。
18:27 And Moses let his father-in-law go away, and he went back to his land.
18:27 此后,摩西让他的岳父去,他就往本地去了。