两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
32:1 And when the people saw that Moses was a long time coming down from the mountain, they all came to Aaron and said to him, Come, make us a god to go before us: as for this Moses, who took us up out of the land of Egypt, we have no idea what has become of him.
32:1 百姓见摩西迟延不下山,就大家聚集到亚伦那里,对他说,起来,为我们作神像,可以在我们前面引路,因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。
32:2 Then Aaron said to them, Take off the gold rings which are in the ears of your wives and your sons and your daughters, and give them to me.
32:2 亚伦对他们说,你们去摘下你们妻子,儿女耳上的金环,拿来给我。
32:3 And all the people took the gold rings from their ears and gave them to Aaron.
32:3 百姓就都摘下他们耳上的金环,拿来给亚伦。
32:4 And he took the gold from them and, hammering it with an instrument, he made it into the metal image of a young ox: and they said, This is your god, O Israel, who took you out of the land of Egypt.
32:4 亚伦从他们手里接过来,铸了一只牛犊,用雕刻的器具作成。他们就说,以色列阿,这是领你出埃及地的神。
32:5 And when Aaron saw this, he made an altar before it, and made a public statement, saying, Tomorrow there will be a feast to the Lord.
32:5 亚伦看见,就在牛犊面前筑坛,且宣告说,明日要向耶和华守节。
32:6 So early on the day after they got up and made burned offerings and peace-offerings; and took their seats at the feast, and then gave themselves to pleasure.
32:6 次日清早,百姓起来献燔祭和平安祭,就坐下吃喝,起来玩耍。
32:7 And the Lord said to Moses, Go down quickly; for your people, whom you took out of the land of Egypt, are turned to evil ways;
32:7 耶和华吩咐摩西说,下去吧,因为你的百姓,就是你从埃及地领出来的,已经败坏了。
32:8 Even now they are turned away from the rule I gave them, and have made themselves a metal ox and given worship to it and offerings, saying, This is your god, O Israel, who took you up out of the land of Egypt.
32:8 他们快快偏离了我所吩咐的道,为自己铸了一只牛犊,向它下拜献祭,说,以色列阿,这就是领你出埃及地的神。
32:9 And the Lord said to Moses, I have been watching this people, and I see that they are a stiff-necked people.
32:9 耶和华对摩西说,我看这百姓真是硬着颈项的百姓。
32:10 Now do not get in my way, for my wrath is burning against them; I will send destruction on them, but of you I will make a great nation.
32:10 你且由着我,我要向他们发烈怒,将他们灭绝,使你的后裔成为大国。
32:11 But Moses made prayer to God, saying, Lord, why is your wrath burning against your people whom you took out of the land of Egypt, with great power and with the strength of your hand?
32:11 摩西便恳求耶和华他的神说,耶和华阿,你为什么向你的百姓发烈怒呢?这百姓是你用大力和大能的手从埃及地领出来的。
32:12 Why let the Egyptians say, He took them out to an evil fate, to put them to death on the mountains, cutting them off from the earth? Let your wrath be turned away from them, and send not this evil on your people.
32:12 为什么使埃及人议论说,他领他们出去,是要降祸与他们,把他们杀在山中,将他们从地上除灭。求你转意,不发你的烈怒,后悔,不降祸与你的百姓。
32:13 Have in mind Abraham, Isaac, and Israel, your servants, to whom you gave your oath, saying, I will make your seed like the stars of heaven in number, and all this land will I give to your seed, as I said, to be their heritage for ever.
32:13 求你记念你的仆人亚伯拉罕,以撒,以色列。你曾指着自己起誓说,我必使你们的后裔像天上的星那样多,并且我所应许的这全地,必给你们的后裔,他们要永远承受为业。
32:14 So the Lord let himself be turned from his purpose of sending punishment on his people.
32:14 于是耶和华后悔,不把所说的祸降与他的百姓。
32:15 Then Moses came down the mountain with the two stones of the law in his hand; the stones had writing on their two sides, on the front and on the back.
32:15 摩西转身下山,手里拿着两块法版。这版是两面写的,这面那面都有字,
32:16 The stones were the work of God, and the writing was the writing of God, cut on the stones.
32:16 是神的工作,字是神写的,刻在版上。
32:17 Now when the noise and the voices of the people came to the ears of Joshua, he said to Moses, There is a noise of war in the tents.
32:17 约书亚一听见百姓呼喊的声音,就对摩西说,在营里有争战的声音。
32:18 And Moses said, It is not the voice of men who are overcoming in the fight, or the cry of those who have been overcome; it is the sound of songs which comes to my ear.
32:18 摩西说,这不是人打胜仗的声音,也不是人打败仗的声音,我所听见的乃是人歌唱的声音。
32:19 And when he came near the tents he saw the image of the ox, and the people dancing; and in his wrath Moses let the stones go from his hands, and they were broken at the foot of the mountain.
32:19 摩西挨近营前就看见牛犊,又看见人跳舞,便发烈怒,把两块版扔在山下摔碎了,
32:20 And he took the ox which they had made, burning it in the fire and crushing it to powder, and he put it in the water and made the children of Israel take a drink of it.
32:20 又将他们所铸的牛犊用火焚烧,磨得粉碎,撒在水面上,叫以色列人喝。
32:21 And Moses said to Aaron, What did the people do to you that you let this great sin come on them?
32:21 摩西对亚伦说,这百姓向你作了什么?你竟使他们陷在大罪里。
32:22 And Aaron said, Let not my lord be angry; you have seen how the purposes of this people are evil.
32:22 亚伦说,求我主不要发烈怒。这百姓专于作恶,是你知道的。
32:23 For they said to me, Make us a god to go before us: as for this Moses, who took us up out of the land of Egypt, we have no idea what has come to him.
32:23 他们对我说,你为我们作神像,可以在我们前面引路,因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。
32:24 Then I said to them, Whoever has any gold, let him take it off; so they gave it to me, and I put it in the fire, and this image of an ox came out.
32:24 我对他们说,凡有金环的可以摘下来,他们就给了我。我把金环扔在火中,这牛犊便出来了。
32:25 And Moses saw that the people were out of control, for Aaron had let them loose to their shame before their haters:
32:25 摩西见百姓放肆(亚伦纵容他们,使他们在仇敌中间被讥刺),
32:26 Then Moses took his place at the way into the tents, and said, Whoever is on the Lord's side, let him come to me. And all the sons of Levi came together to him.
32:26 就站在营门中,说,凡属耶和华的,都要到我这里来。于是利未的子孙都到他那里聚集。
32:27 And he said to them, This is the word of the Lord, the God of Israel: Let every man take his sword at his side, and go from one end of the tents to the other, putting to death his brother and his friend and his neighbour.
32:27 他对他们说,耶和华以色列的神这样说,你们各人把刀跨在腰间,在营中往来,从这门到那门,各人杀他的弟兄与同伴并邻舍。
32:28 And the sons of Levi did as Moses said; and about three thousand of the people were put to death that day.
32:28 利未的子孙照摩西的话行了。那一天百姓中被杀的约有三千。
32:29 And Moses said, You have made yourselves priests to the Lord this day; for every one of you has made the offering of his son and his brother; the blessing of the Lord is on you this day.
32:29 摩西说,今天你们要自洁,归耶和华为圣,各人攻击他的儿子和弟兄,使耶和华赐福与你们。
32:30 And on the day after, Moses said to the people, Great has been your sin: but I will go up to the Lord, and see if I may get forgiveness for your sin.
32:30 到了第二天,摩西对百姓说,你们犯了大罪。我如今要上耶和华那里去,或者可以为你们赎罪。
32:31 Then Moses went back to the Lord and said, This people has done a great sin, making themselves a god of gold;
32:31 摩西回到耶和华那里,说,唉,这百姓犯了大罪,为自己作了金像。
32:32 But now, if you will give them forgiveness--but if not, let my name be taken out of your book.
32:32 倘或你肯赦免他们的罪,……不然,求你从你所写的册上涂抹我的名。
32:33 And the Lord said to Moses, Whoever has done evil against me will be taken out of my book.
32:33 耶和华对摩西说,谁得罪我,我就从我的册上涂抹谁的名。
32:34 But now, go, take the people into that place of which I have given you word; see, my angel will go before you: but when the time of my judging has come, I will send punishment on them for their sin.
32:34 现在你去领这百姓,往我所告诉你的地方去,我的使者必在你前面引路,只是到我追讨的日子,我必追讨他们的罪。
32:35 And the Lord sent punishment on the people because they gave worship to the ox which Aaron made.
32:35 耶和华杀百姓的缘故是因他们同亚伦作了牛犊。