两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
5:1 And after that, Moses and Aaron came to Pharaoh, and said, The Lord, the God of Israel, says, Let my people go so that they may keep a feast to me in the waste land.
5:1 后来摩西,亚伦去对法老说,耶和华以色列的神这样说,容我的百姓去,在旷野向我守节。
5:2 And Pharaoh said, Who is the Lord, to whose voice I am to give ear and let Israel go? I have no knowledge of the Lord and I will not let Israel go.
5:2 法老说,耶和华是谁,使我听他的话,容以色列人去呢?我不认识耶和华,也不容以色列人去。
5:3 And they said, The God of the Hebrews has come to us: let us then go three days' journey into the waste land to make an offering to the Lord our God, so that he may not send death on us by disease or the sword.
5:3 他们说,希伯来人的神遇见了我们。求你容我们往旷野去,走三天的路程,祭祀耶和华我们的神,免得他用瘟疫,刀兵攻击我们。
5:4 And the king of Egypt said to them, Why do you, Moses and Aaron, take the people away from their work? get back to your work.
5:4 埃及王对他们说,摩西,亚伦,你们为什么叫百姓旷工呢?你们去担你们的担子吧。
5:5 And Pharaoh said, Truly, the people of the land are increasing in number, and you are keeping them back from their work.
5:5 又说,看哪,这地的以色列人如今众多,你们竟叫他们歇下担子。
5:6 The same day Pharaoh gave orders to the overseers and those who were responsible for the work, saying,
5:6 当天,法老吩咐督工的和官长说,
5:7 Give these men no more dry stems for their brick-making as you have been doing; let them go and get the material for themselves.
5:7 你们不可照常把草给百姓作砖,叫他们自己去捡草。
5:8 But see that they make the same number of bricks as before, and no less: for they have no love for work; and so they are crying out and saying, Let us go and make an offering to our God.
5:8 他们素常作砖的数目,你们仍旧向他们要,一点不可减少,因为他们是懒惰的,所以呼求说,容我们去祭祀我们的神。
5:9 Give the men harder work, and see that they do it; let them not give attention to false words.
5:9 你们要把更重的工夫加在这些人身上,叫他们劳碌,不听虚谎的言语。
5:10 And the overseers of the people and their responsible men went out and said to the people, Pharaoh says, I will give you no more dry stems.
5:10 督工的和官长出来对百姓说,法老这样说,我不给你们草。
5:11 Go yourselves and get dry stems wherever you are able; for your work is not to be any less.
5:11 你们自己在哪里能找草,就往哪里去找吧,但你们的工一点不可减少。
5:12 So the people were sent in all directions through the land of Egypt to get dry grass for stems.
5:12 于是百姓散在埃及遍地,捡碎秸当作草。
5:13 And the overseers went on driving them and saying, Do your full day's work as before when there were dry stems for you.
5:13 督工的催着说,你们一天当完一天的工,与先前有草一样。
5:14 And the responsible men of the children of Israel, whom Pharaoh's overseers had put over them, were given blows, and they said to them, Why have you not done your regular work, in making bricks as before?
5:14 法老督工的,责打他所派以色列人的官长,说,你们昨天今天为什么没有照向来的数目作砖,完你们的工作呢?
5:15 Then the responsible men of the children of Israel came to Pharaoh, protesting and saying, Why are you acting in this way to your servants?
5:15 以色列人的官长就来哀求法老说,为什么这样待你的仆人?
5:16 They give us no dry stems and they say to us, Make bricks: and they give your servants blows; but it is your people who are in the wrong.
5:16 督工的不把草给仆人,并且对我们说,作砖吧。看哪,你仆人挨了打,其实是你百姓的错。
5:17 But he said, You have no love for work: that is why you say, Let us go and make an offering to the Lord.
5:17 但法老说,你们是懒惰的,你们是懒惰的,所以说,容我们去祭祀耶和华。
5:18 Go now, get back to your work; no dry stems will be given to you, but you are to make the full number of bricks.
5:18 现在你们去作工吧,草是不给你们的,砖却要如数交纳。
5:19 Then the responsible men of the children of Israel saw that they were purposing evil when they said, The number of bricks which you have to make every day will be no less than before.
5:19 以色列人的官长听说,你们每天作砖的工作一点不可减少,就知道是遭遇祸患了。
5:20 And they came face to face with Moses and Aaron, who were in their way when they came out from Pharaoh:
5:20 他们离了法老出来,正遇见摩西,亚伦站在对面,
5:21 And they said to them, May the Lord take note of you and be your judge; for you have given Pharaoh and his servants a bad opinion of us, putting a sword in their hands for our destruction.
5:21 就向他们说,愿耶和华鉴察你们,施行判断,因你们使我们在法老和他臣仆面前有了臭名,把刀递在他们手中杀我们。
5:22 And Moses went back to the Lord and said, Lord, why have you done evil to this people? why have you sent me?
5:22 摩西回到耶和华那里,说,主阿,你为什么苦待这百姓呢?为什么打发我去呢?
5:23 For from the time when I came to Pharaoh to put your words before him, he has done evil to this people, and you have given them no help.
5:23 自从我去见法老,奉你的名说话,他就苦待这百姓,你一点也没有拯救他们。