Exodus 出埃及记 chapter 40/40

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

9:1 Then the Lord said to Moses, Go in to Pharaoh and say to him, This is what the Lord, the God of the Hebrews, says: Let my people go so that they may give me worship.

9:1 耶和华吩咐摩西说,你进去见法老,对他说,耶和华希伯来人的神这样说,容我的百姓去,好事奉我。

9:2 For if you will not let them go, but still keep them in your power,

9:2 你若不肯容他们去,仍旧强留他们,

9:3 Then the hand of the Lord will put on your cattle in the field, on the horses and the asses and the camels, on the herds and the flocks, a very evil disease.

9:3 耶和华的手加在你田间的牲畜上,就是在马,驴,骆驼,牛群,羊群上,必有重重的瘟疫。

9:4 And the Lord will make a division between the cattle of Israel and the cattle of Egypt; there will be no loss of any of the cattle of Israel.

9:4 耶和华要分别以色列的牲畜和埃及的牲畜,凡属以色列人的,一样都不死。

9:5 And the time was fixed by the Lord, and he said, Tomorrow the Lord will do this thing in the land.

9:5 耶和华就定了时候,说,明天耶和华必在此地行这事。

9:6 And on the day after, the Lord did as he had said, causing the death of all the cattle of Egypt, but there was no loss of any of the cattle of Israel.

9:6 第二天,耶和华就行这事。埃及的牲畜几乎都死了,只是以色列人的牲畜一个都没有死。

9:7 And Pharaoh sent and got word that there was no loss of any of the cattle of Israel. But the heart of Pharaoh was hard and he did not let the people go.

9:7 法老打发人去看,谁知以色列人的牲畜连一个都没有死。法老的心却是固执,不容百姓去。

9:8 And the Lord said to Moses and to Aaron, Take in your hand a little dust from the fire and let Moses send it in a shower up to heaven before the eyes of Pharaoh.

9:8 耶和华吩咐摩西,亚伦说,你们取几捧炉灰,摩西要在法老面前向天扬起来。

9:9 And it will become small dust over all the land of Egypt, and will be a skin-disease bursting out in wounds on man and beast through all the land of Egypt.

9:9 这灰要在埃及全地变作尘土,在人身上和牲畜身上成了起泡的疮。

9:10 So they took some dust from the fire, and placing themselves before Pharaoh, Moses sent it out in a shower up to heaven; and it became a skin-disease bursting out on man and on beast.

9:10 摩西,亚伦取了炉灰,站在法老面前。摩西向天扬起来,就在人身上和牲畜身上成了起泡的疮。

9:11 And the wonder-workers were not able to take their places before Moses, because of the disease; for the disease was on the wonder-workers and on all the Egyptians.

9:11 行法术的在摩西面前站立不住,因为在他们身上和一切埃及人身上都有这疮。

9:12 And the Lord made Pharaoh's heart hard, and he would not give ear to them, as the Lord had said.

9:12 耶和华使法老的心刚硬,不听他们,正如耶和华对摩西所说的。

9:13 And the Lord said to Moses, Get up early in the morning and take your place before Pharaoh, and say to him, This is what the Lord, the God of the Hebrews, says: Let my people go so that they may give me worship.

9:13 耶和华对摩西说,你清早起来,站在法老面前,对他说,耶和华希伯来人的神这样说,容我的百姓去,好事奉我。

9:14 For this time I will send all my punishments on yourself and on your servants and on your people; so that you may see that there is no other like me in all the earth.

9:14 因为这一次我要叫一切的灾殃临到你和你臣仆并你百姓的身上,叫你知道在普天下没有像我的。

9:15 For if I had put the full weight of my hand on you and your people, you would have been cut off from the earth:

9:15 我若伸手用瘟疫攻击你和你的百姓,你早就从地上除灭了。

9:16 But, for this very reason, I have kept you from destruction, to make clear to you my power, and so that my name may be honoured through all the earth.

9:16 其实,我叫你存立,是特要向你显我的大能,并要使我的名传遍天下。

9:17 Are you still uplifted in pride against my people so that you will not let them go?

9:17 你还向我的百姓自高,不容他们去吗?

9:18 Truly, tomorrow about this time I will send down an ice-storm, such as never was in Egypt from its earliest days till now.

9:18 到明天约在这时候,我必叫重大的冰雹降下,自从埃及开国以来,没有这样的冰雹。

9:19 Then send quickly and get in your cattle and all you have from the fields; for if any man or beast in the field has not been put under cover, the ice-storm will come down on them with destruction.

9:19 现在你要打发人把你的牲畜和你田间一切所有的催进来,凡在田间不收回家的,无论是人是牲畜,冰雹必降在他们身上,他们就必死。

9:20 Then everyone among the servants of Pharaoh who had the fear of the Lord, made his servants and his cattle come quickly into the house:

9:20 法老的臣仆中,惧怕耶和华这话的,便叫他的奴仆和牲畜跑进家来。

9:21 And he who gave no attention to the word of the Lord, kept his servants and his cattle in the field.

9:21 但那不把耶和华这话放在心上的,就将他的奴仆和牲畜留在田里。

9:22 And the Lord said to Moses, Now let your hand be stretched out to heaven so that there may be an ice-storm on all the land of Egypt, on man and on beast and on every plant of the field through all the land of Egypt.

9:22 耶和华对摩西说,你向天伸杖,使埃及遍地的人身上和牲畜身上,并田间各样菜蔬上,都有冰雹。

9:23 And Moses put out his rod to heaven: and the Lord sent thunder, and an ice-storm, and fire running down on the earth; the Lord sent an ice-storm on the land of Egypt.

9:23 摩西向天伸杖,耶和华就打雷下雹,有火闪到地上,耶和华下雹在埃及地上。

9:24 So there was an ice-storm with fire running through it, coming down with great force, such as never was in all the land of Egypt from the time when it became a nation.

9:24 那时,雹与火搀杂,甚是厉害,自从埃及成国以来,遍地没有这样的。

9:25 And through all the land of Egypt the ice-storm came down on everything which was in the fields, on man and on beast; and every green plant was crushed and every tree of the field broken.

9:25 在埃及遍地,雹击打了田间所有的人和牲畜,并一切的菜蔬,又打坏田间一切的树木。

9:26 Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, there was no ice-storm.

9:26 惟独以色列人所住的歌珊地没有冰雹。

9:27 Then Pharaoh sent for Moses and Aaron, and said to them, I have done evil this time: the Lord is upright, and I and my people are sinners.

9:27 法老打发人召摩西,亚伦来,对他们说,这一次我犯了罪了。耶和华是公义的,我和我的百姓是邪恶的。

9:28 Make prayer to the Lord; for there has been enough of these thunderings of God and this ice-storm; and I will let you go and will keep you no longer.

9:28 这雷轰和冰雹已经够了。请你们求耶和华,我就容你们去,不再留住你们。

9:29 And Moses said, When I am gone outside the town, my hands will be stretched out to the Lord; the thunders and the ice-storm will come to an end, so that you may see that the earth is the Lord's.

9:29 摩西对他说,我一出城,就要向耶和华举手祷告,雷必止住,也不再有冰雹,叫你知道全地都是属耶和华的。

9:30 But as for you and your servants, I am certain that even now the fear of the Lord God will not be in your hearts.

9:30 至于你和你的臣仆,我知道你们还是不惧怕耶和华神。

9:31 And the flax and the barley were damaged, for the barley was almost ready to be cut and the flax was in flower.

9:31 那时,麻和大麦被雹击打,因为大麦已经吐穗,麻也开了花。

9:32 But the rest of the grain-plants were undamaged, for they had not come up.

9:32 只是小麦和粗麦没有被击打,因为还没有长成。

9:33 So Moses went out of the town, and stretching out his hands made prayer to God: and the thunders and the ice-storm came to an end; and the fall of rain was stopped.

9:33 摩西离了法老出城,向耶和华举手祷告,雷和雹就止住,雨也不再浇在地上了。

9:34 But when Pharaoh saw that the rain and the ice-storm and the thunders were ended, he went on sinning, and made his heart hard, he and his servants.

9:34 法老见雨和雹与雷止住,就越发犯罪,他和他的臣仆都硬着心。

9:35 And the heart of Pharaoh was hard, and he did not let the people go, as the Lord had said by the mouth of Moses.

9:35 法老的心刚硬,不容以色列人去,正如耶和华借着摩西所说的。