两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
10:1 Then looking, I saw that on the arch which was over the head of the winged ones there was seen over them what seemed like a sapphire stone, having the form of a king's seat.
10:1 我观看,见基路伯头上的穹苍之中,显出蓝宝石的形状,仿佛宝座的形像。
10:2 And he said to the man clothed in linen, Go in between the wheels, under the winged ones, and get your two hands full of burning coals from between the winged ones and send them in a shower over the town. And he went in before my eyes.
10:2 主对那穿细麻衣的人说,你进去,在旋转的轮内基路伯以下,从基路伯中间将火炭取满两手,撒在城上。我就见他进去。
10:3 Now the winged ones were stationed on the right side of the house when the man went in; and the inner square was full of the cloud.
10:3 那人进去的时候,基路伯站在殿的右边,云彩充满了内院。
10:4 And the glory of the Lord went up from the winged ones and came to rest over the doorstep of the house; and the house was full of the cloud and the open square was full of the shining of the Lord's glory.
10:4 耶和华的荣耀从基路伯那里上升,停在门槛以上。殿内满了云彩,院宇也被耶和华荣耀的光辉充满。
10:5 And the sound of the wings of the winged ones was clear even in the outer square, like the voice of the Ruler of all.
10:5 基路伯翅膀的响声听到外院,好像全能神说话的声音。
10:6 And when he gave orders to the man clothed in linen, saying, Take fire from between the wheels, from between the winged ones, then he went in and took his place at the side of a wheel.
10:6 他吩咐那穿细麻衣的人说,要从旋转的轮内基路伯中间取火。那人就进去站在一个轮子旁边。
10:7 And stretching out his hand to the fire which was between the winged ones, he took some of it and went out.
10:7 有一个基路伯从基路伯中伸手到基路伯中间的火那里,取些放在那穿细麻衣的人两手中,那人就拿出去了。
10:8 And I saw the form of a man's hands among the winged ones under their wings.
10:8 在基路伯翅膀之下,显出有人手的样式。
10:9 And looking, I saw four wheels by the side of the winged ones, one wheel by the side of a winged one and another wheel by the side of another: and the wheels were like the colour of a beryl stone to the eye.
10:9 我又观看,见基路伯旁边有四个轮子。这基路伯旁有一个轮子,那基路伯旁有一个轮子,每基路伯都是如此。轮子的颜色(原文作形状)仿佛水苍玉。
10:10 In form the four of them were all the same, they seemed like a wheel inside a wheel.
10:10 至于四轮的形状,都是一个样式,仿佛轮中套轮。
10:11 When they were moving, they went on their four sides without turning; they went after the head in the direction in which it was looking; they went without turning.
10:11 轮行走的时候,向四方都能直行,并不掉转。头向何方,他们也随向何方,行走的时候并不掉转。
10:12 And the edges of the four wheels were full of eyes round about.
10:12 他们全身,连背带手和翅膀,并轮周围都满了眼睛。这四个基路伯的轮子都是如此。
10:13 As for the wheels, they were named in my hearing, the circling wheels.
10:13 至于这些轮子,我耳中听见说是旋转的。
10:14 And every one had four faces: the first face was the face of a winged one, and the second was the face of a man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
10:14 基路伯各有四脸,第一是基路伯的脸,第二是人的脸,第三是狮子的脸,第四是鹰的脸。
10:15 And the winged ones went up on high: this is the living being which I saw by the river Chebar.
10:15 基路伯升上去了。这是我在迦巴鲁河边所见的活物。
10:16 And when the winged ones went, the wheels went by their side: and when their wings were lifted to take them up from the earth, the wheels were not turned from their side.
10:16 基路伯行走,轮也在旁边行走。基路伯展开翅膀,离地上升,轮也不转离他们旁边。
10:17 When they were at rest in their place, these were at rest; when they were lifted up, these went up with them: for the spirit of life was in them.
10:17 那些站住,这些也站住。那些上升,这些也一同上升,因为活物的灵在轮中。
10:18 Then the glory of the Lord went out from the doorstep of the house, and came to rest over the winged ones.
10:18 耶和华的荣耀从殿的门槛那里出去,停在基路伯以上。
10:19 And the winged ones, lifting up their wings, went up from the earth before my eyes, with the wheels by their side: and they came to rest at the east doorway of the Lord's house; and the glory of the God of Israel was over them on high.
10:19 基路伯出去的时候,就展开翅膀,在我眼前离地上升。轮也在他们的旁边,都停在耶和华殿的东门口。在他们以上有以色列神的荣耀。
10:20 This is the living being which I saw under the God of Israel by the river Chebar; and it was clear to me that they were the winged ones.
10:20 这是我在迦巴鲁河边所见,以色列神荣耀以下的活物,我就知道他们是基路伯。
10:21 Every one had four faces and every one had four wings; and hands like a man's hands were under their wings.
10:21 各有四个脸面,四个翅膀,翅膀以下有人手的样式。
10:22 As for the form of their faces, they were the faces whose form I saw by the river Chebar; when they went, every one of them went straight forward.
10:22 至于他们脸的模样,并身体的形像,是我从前在迦巴鲁河边所看见的。他们俱各直往前行。