Ezekiel 以西结书 chapter 47/48

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

8:1 Now in the sixth year, in the sixth month, on the fifth day of the month, when I was in my house and the responsible men of Judah were seated before me, the hand of the Lord came on me there.

8:1 第六年六月初五日,我坐在家中。犹大的众长老坐在我面前。在那里主耶和华的灵(原文作手)降在我身上。

8:2 And looking, I saw a form like fire; from the middle of his body and down there was fire: and up from the middle of his body a sort of shining, like electrum.

8:2 我观看,见有形像仿佛火的形状,从他腰以下的形状有火,从他腰以上有光辉的形状,仿佛光耀的精金。

8:3 And he put out the form of a hand and took me by the hair of my head; and the wind, lifting me up between the earth and the heaven, took me in the visions of God to Jerusalem, to the way into the inner door facing to the north; where was the seat of the image of envy.

8:3 他伸出仿佛一只手的样式,抓住我的一绺头发,灵就将我举到天地中间,在神的异象中,带我到耶路撒冷朝北的内院门口,在那里有触动主怒偶像的坐位,就是惹动忌邪的。

8:4 And I saw the glory of the Lord there, as in the vision which I saw in the valley.

8:4 谁知,在那里有以色列神的荣耀,形状与我在平原所见的一样。

8:5 Then he said to me, Son of man, now let your eyes be lifted up in the direction of the north; and on looking in the direction of the north, to the north of the doorway of the altar, I saw this image of envy by the way in.

8:5 神对我说,人子阿,你举目向北观看。我就举目向北观看,见祭坛门的北边在门口有这惹忌邪的偶像。

8:6 And he said to me, Son of man, do you see what they are doing? even the very disgusting things which the children of Israel are doing here, causing me to go far away from my holy place? but you will see other most disgusting things.

8:6 又对我说,人子阿,以色列家所行的,就是在此行这大可憎的事,使我远离我的圣所,你看见了吗?你还要看见另有大可憎的事。

8:7 And he took me to the door of the open place; and looking, I saw a hole in the wall.

8:7 他领我到院门口。我观看,见墙上有个窟窿。

8:8 And he said to me, Son of man, make a hole in the wall: and after making a hole in the wall I saw a door.

8:8 他对我说,人子阿,你要挖墙。我一挖墙,见有一门。

8:9 And he said to me, Go in and see the evil and disgusting things which they are doing here.

8:9 他说,你进去,看他们在这里所行可憎的恶事。

8:10 So I went in and saw; and there every sort of living thing which goes flat on the earth, and unclean beasts, and all the images of the children of Israel, were pictured round about on the wall.

8:10 我进去一看,谁知,在四面墙上画着各样爬物和可憎的走兽,并以色列家一切的偶像。

8:11 And before them seventy of the responsible men of the children of Israel had taken their places, every man with a vessel for burning perfumes in his hand, and in the middle of them was Jaazaniah, the son of Shaphan; and a cloud of smoke went up from the burning perfume.

8:11 在这些像前有以色列家的七十个长老站立,沙番的儿子雅撒尼亚也站在其中。各人手拿香炉,烟云的香气上腾。

8:12 And he said to me, Son of man, have you seen what the responsible men of the children of Israel do in the dark, every man in his room of pictured images? for they say, The Lord does not see us; the Lord has gone away from the land.

8:12 他对我说,人子阿,以色列家的长老暗中在各人画像屋里所行的,你看见了吗?他们常说,耶和华看不见我们。耶和华已经离弃这地。

8:13 Then he said to me, You will see even more disgusting things which they do.

8:13 他又说,你还要看见他们另外行大可憎的事。

8:14 Then he took me to the door of the way into the Lord's house looking to the north; and there women were seated weeping for Tammuz.

8:14 他领我到耶和华殿外院朝北的门口。谁知,在那里有妇女坐着,为搭模斯哭泣。

8:15 Then he said to me, Have you seen this, O son of man? you will see even more disgusting things than these.

8:15 他对我说,人子阿,你看见了吗?你还要看见比这更可憎的事。

8:16 And he took me into the inner square of the Lord's house, and at the door of the Temple of the Lord, between the covered way and the altar, there were about twenty-five men with their backs turned to the Temple of the Lord and their faces turned to the east; and they were worshipping the sun, turning to the east.

8:16 他又领我到耶和华殿的内院。谁知,在耶和华的殿门口,廊子和祭坛中间,约有二十五个人背向耶和华的殿,面向东方拜日头。

8:17 Then he said to me, Have you seen this, O son of man? is it a small thing to the children of Judah that they do the disgusting things which they are doing here? for they have made the land full of violent behaviour, making me angry again and again: and see, they put the branch to my nose.

8:17 他对我说,人子阿,你看见了吗?犹大家在此行这可憎的事还算为小吗?他们在这地遍行强暴,再三惹我发怒,他们手拿枝条举向鼻前。

8:18 For this reason I will let loose my wrath: my eye will not have mercy, and I will have no pity.

8:18 因此,我也要以忿怒行事,我眼必不顾惜,也不可怜他们。他们虽向我耳中大声呼求,我还是不听。