Genesis 创世纪 chapter 14/50

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

21:1 And the Lord came to Sarah as he had said and did to her as he had undertaken.

21:1 耶和华按着先前的话眷顾撒拉,便照他所说的给撒拉成就。

21:2 And Sarah became with child, and gave Abraham a son when he was old, at the time named by God.

21:2 当亚伯拉罕年老的时候,撒拉怀了孕。到神所说的日期,就给亚伯拉罕生了一个儿子。

21:3 And Abraham gave to his son, to whom Sarah had given birth, the name Isaac.

21:3 亚伯拉罕给撒拉所生的儿子起名叫以撒。

21:4 And when his son Isaac was eight days old, Abraham made him undergo circumcision, as God had said to him.

21:4 以撒生下来第八日,亚伯拉罕照着神所吩咐的,给以撒行了割礼。

21:5 Now Abraham was a hundred years old when the birth of Isaac took place.

21:5 他儿子以撒生的时候,亚伯拉罕年一百岁。

21:6 And Sarah said, God has given me cause for laughing, and everyone who has news of it will be laughing with me.

21:6 撒拉说,神使我喜笑,凡听见的必与我一同喜笑。

21:7 And she said, Who would have said to Abraham that Sarah would have a child at her breast? for see, I have given him a son now when he is old.

21:7 又说,谁能预先对亚伯拉罕说撒拉要乳养婴孩呢?因为在他年老的时候,我给他生了一个儿子。

21:8 And when the child was old enough to be taken from the breast, Abraham made a great feast.

21:8 孩子渐长,就断了奶。以撒断奶的日子,亚伯拉罕设摆丰盛的筵席。

21:9 And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian playing with Isaac.

21:9 当时,撒拉看见埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子戏笑,

21:10 So she said to Abraham, Send away that woman and her son: for the son of that woman is not to have a part in the heritage with my son Isaac.

21:10 就对亚伯拉罕说,你把这使女和她儿子赶出去,因为这使女的儿子不可与我的儿子以撒一同承受产业。

21:11 And this was a great grief to Abraham because of his son.

21:11 亚伯拉罕因他儿子的缘故很忧愁。

21:12 But God said, Let it not be a grief to you because of the boy and Hagar his mother; give ear to whatever Sarah says to you, because it is from Isaac that your seed will take its name.

21:12 神对亚伯拉罕说,你不必为这童子和你的使女忧愁。凡撒拉对你说的话,你都该听从。因为从以撒生的,才要称为你的后裔。

21:13 And I will make a nation of the son of your servant-woman, because he is your seed.

21:13 至于使女的儿子,我也必使他的后裔成立一国,因为他是你所生的。

21:14 And early in the morning Abraham got up, and gave Hagar some bread and a water-skin, and put the boy on her back, and sent her away: and she went, wandering in the waste land of Beer-sheba.

21:14 亚伯拉罕清早起来,拿饼和一皮袋水,给了夏甲,搭在她的肩上,又把孩子交给她打发她走。夏甲就走了,在别是巴的旷野走迷了路。

21:15 And when all the water in the skin was used up, she put the child down under a tree.

21:15 皮袋的水用尽了,夏甲就把孩子撇在小树底下,

21:16 And she went some distance away, about an arrow flight, and seating herself on the earth, she gave way to bitter weeping, saying, Let me not see the death of my child.

21:16 自己走开约有一箭之远,相对而坐,说,我不忍见孩子死,就相对而坐,放声大哭。

21:17 And the boy's cry came to the ears of God; and the angel of God said to Hagar from heaven, Hagar, why are you weeping? have no fear, for the child's cry has come to the ears of God.

21:17 神听见童子的声音。神的使者从天上呼叫夏甲说,夏甲,你为何这样呢?不要害怕,神已经听见童子的声音了。

21:18 Come, take your child in your arms, for I will make of him a great nation.

21:18 起来,把童子抱在怀中(怀原文作手),我必使他的后裔成为大国。

21:19 Then God made her eyes open, and she saw a water-spring, and she got water in the skin and gave the boy a drink.

21:19 神使夏甲的眼睛明亮,她就看见一口水井,便去将皮袋盛满了水,给童子喝。

21:20 And God was with the boy, and he became tall and strong, and he became a bowman, living in the waste land.

21:20 神保佑童子,他就渐长,住在旷野,成了弓箭手。

21:21 And while he was in the waste land of Paran, his mother got him a wife from the land of Egypt.

21:21 他住在巴兰的旷野。他母亲从埃及地给他娶了一个妻子。

21:22 Now at that time, Abimelech and Phicol, the captain of his army, said to Abraham, I see that God is with you in all you do.

21:22 当那时候,亚比米勒同他军长非各对亚伯拉罕说,凡你所行的事都有神的保佑。

21:23 Now, then, give me your oath, in the name of God, that you will not be false to me or to my sons after me, but that as I have been good to you, so you will be to me and to this land where you have been living.

21:23 我愿你如今在这里指着神对我起誓,不要欺负我与我的儿子,并我的子孙。我怎样厚待了你,你也要照样厚待我与你所寄居这地的民。

21:24 And Abraham said, I will give you my oath.

21:24 亚伯拉罕说,我情愿起誓。

21:25 But Abraham made a protest to Abimelech because of a water-hole which Abimelech's servants had taken by force.

21:25 从前,亚比米勒的仆人霸占了一口水井,亚伯拉罕为这事指责亚比米勒。

21:26 But Abimelech said, I have no idea who has done this thing; you never gave me word of it, and I had no knowledge of it till this day.

21:26 亚比米勒说,谁作这事,我不知道,你也没有告诉我,今日我才听见了。

21:27 And Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two of them made an agreement together.

21:27 亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约。

21:28 And Abraham put seven young lambs of the flock on one side by themselves.

21:28 亚伯拉罕把七只母羊羔另放在一处。

21:29 Then Abimelech said, What are these seven lambs which you have put on one side?

21:29 亚比米勒问亚伯拉罕说,你把这七只母羊羔另放在一处,是什么意思呢?

21:30 And he said, Take these seven lambs from me as a witness that I have made this water-hole.

21:30 他说,你要从我手里受这七只母羊羔,作我挖这口井的证据。

21:31 So he gave that place the name Beer-sheba, because there the two of them had given their oaths.

21:31 所以他给那地方起名叫别是巴,因为他们二人在那里起了誓。(别是巴就是盟誓的井)

21:32 So they made an agreement at Beer-sheba, and Abimelech and Phicol, the captain of his army, went back to the land of the Philistines.

21:32 他们在别是巴立了约,亚比米勒就同他军长非各起身回非利士地去了。

21:33 And Abraham, after planting a holy tree in Beer-sheba, gave worship to the name of the Lord, the Eternal God.

21:33 亚伯拉罕在别是巴栽上一棵垂丝柳树,又在那里求告耶和华永生神的名。

21:34 And Abraham went on living in the land of the Philistines as in a strange country.

21:34 亚伯拉罕在非利士人的地寄居了多日。