Genesis 创世纪 chapter 15/50

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

22:1 Now after these things, God put Abraham to the test, and said to him, Abraham; and he said, Here am I.

22:1 这些事以后,神要试验亚伯拉罕,就呼叫他说,亚伯拉罕,他说,我在这里。

22:2 And he said to him, Take your son, your dearly loved only son Isaac, and go to the land of Moriah and give him as a burned offering on one of the mountains of which I will give you knowledge.

22:2 神说,你带着你的儿子,就是你独生的儿子,你所爱的以撒,往摩利亚地去,在我所要指示你的山上,把他献为燔祭。

22:3 And Abraham got up early in the morning, and made ready his ass, and took with him two of his young men and Isaac, his son, and after the wood for the burned offering had been cut, he went on his way to the place of which God had given him word.

22:3 亚伯拉罕清早起来,备上驴,带着两个仆人和他儿子以撒,也劈好了燔祭的柴,就起身往神所指示他的地方去了。

22:4 And on the third day, Abraham, lifting up his eyes, saw the place a long way off.

22:4 到了第三日,亚伯拉罕举目远远地看见那地方。

22:5 Then he said to his young men, Keep here with the ass; and I and the boy will go on and give worship and come back again to you.

22:5 亚伯拉罕对他的仆人说,你们和驴在此等候,我与童子往那里去拜一拜,就回到你们这里来。

22:6 And Abraham put the wood for the burned offering on his son's back, and he himself took the fire and the knife in his hand, and the two of them went on together.

22:6 亚伯拉罕把燔祭的柴放在他儿子以撒身上,自己手里拿着火与刀。于是二人同行。

22:7 Then Isaac said to Abraham, My father; and he said, Here am I, my son. And he said, We have wood and fire here, but where is the lamb for the burned offering?

22:7 以撒对他父亲亚伯拉罕说,父亲哪,亚伯拉罕说,我儿,我在这里。以撒说,请看,火与柴都有了,但燔祭的羊羔在哪里呢?

22:8 And Abraham said, God himself will give the lamb for the burned offering: so they went on together.

22:8 亚伯拉罕说,我儿,神必自己预备作燔祭的羊羔。于是二人同行。

22:9 And they came to the place of which God had given him knowledge; and there Abraham made the altar and put the wood in place on it, and having made tight the bands round Isaac his son, he put him on the wood on the altar.

22:9 他们到了神所指示的地方,亚伯拉罕在那里筑坛,把柴摆好,捆绑他的儿子以撒,放在坛的柴上。

22:10 And stretching out his hand, Abraham took the knife to put his son to death.

22:10 亚伯拉罕就伸手拿刀,要杀他的儿子。

22:11 But the voice of the angel of the Lord came from heaven, saying, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.

22:11 耶和华的使者从天上呼叫他说,亚伯拉罕,亚伯拉罕,他说,我在这里。

22:12 And he said, Let not your hand be stretched out against the boy to do anything to him; for now I am certain that the fear of God is in your heart, because you have not kept back your son, your only son, from me.

22:12 天使说,你不可在这童子身上下手。一点不可害他。现在我知道你是敬畏神的了。因为你没有将你的儿子,就是你独生的儿子,留下不给我。

22:13 And lifting up his eyes, Abraham saw a sheep fixed by its horns in the brushwood: and Abraham took the sheep and made a burned offering of it in place of his son.

22:13 亚伯拉罕举目观看,不料,有一只公羊,两角扣在稠密的小树中,亚伯拉罕就取了那只公羊来,献为燔祭,代替他的儿子。

22:14 And Abraham gave that place the name Yahweh-yireh: as it is said to this day, In the mountain the Lord is seen.

22:14 亚伯拉罕给那地方起名叫耶和华以勒(意思就是耶和华必预备),直到今日人还说,在耶和华的山上必有预备。

22:15 And the voice of the angel of the Lord came to Abraham a second time from heaven,

22:15 耶和华的使者第二次从天上呼叫亚伯拉罕说,

22:16 Saying, I have taken an oath by my name, says the Lord, because you have done this and have not kept back from me your dearly loved only son,

22:16 耶和华说,你既行了这事,不留下你的儿子,就是你独生的儿子,我便指着自己起誓说,

22:17 That I will certainly give you my blessing, and your seed will be increased like the stars of heaven and the sand by the seaside; your seed will take the land of those who are against them;

22:17 论福,我必赐大福给你。论子孙,我必叫你的子孙多起来,如同天上的星,海边的沙。你子孙必得着仇敌的城门,

22:18 And your seed will be a blessing to all the nations of the earth, because you have done what I gave you orders to do.

22:18 并且地上万国都必因你的后裔得福,因为你听从了我的话。

22:19 Then Abraham went back to his young men and they went together to Beer-sheba, the place where Abraham was living.

22:19 于是亚伯拉罕回到他仆人那里,他们一同起身往别是巴去,亚伯拉罕就住在别是巴。

22:20 After these things, Abraham had news that Milcah, the wife of his brother Nahor, had given birth to children;

22:20 这事以后,有人告诉亚伯拉罕说,密迦给你兄弟拿鹤生了几个儿子,

22:21 Uz the oldest, and Buz his brother, and Kemuel, the father of Aram,

22:21 长子是乌斯,他的兄弟是布斯和亚兰的父亲基母利,

22:22 And Chesed and Hazo and Pildash and Jidlaph and Bethuel.

22:22 并基薛,哈琐,必达,益拉,彼土利(彼土利生利百加)。

22:23 Bethuel was the father of Rebekah: these eight were the children of Milcah and Nahor, Abraham's brother.

22:23 这八个人都是密迦给亚伯拉罕的兄弟拿鹤生的。

22:24 And his servant Reumah gave birth to Tebah and Gaham and Tahash and Maacah.

22:24 拿鹤的妾名叫流玛,生了提八,迦含,他辖,和玛迦。