Genesis 创世纪 chapter 31/50

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

37:1 Now Jacob was living in the land where his father had made a place for himself, in the land of Canaan.

37:1 雅各住在迦南地,就是他父亲寄居的地。

37:2 These are the generations of Jacob: Joseph, a boy seventeen years old, was looking after the flock, together with his brothers, the sons of Bilhah and Zilpah, his father's wives; and Joseph gave their father a bad account of them.

37:2 雅各的记略如下。约瑟十七岁与他哥哥们一同牧羊。他是个童子,与他父亲的妾辟拉,悉帕的儿子们常在一处。约瑟将他哥哥们的恶行报给他们的父亲。

37:3 Now the love which Israel had for Joseph was greater than his love for all his other children, because he got him when he was an old man: and he had a long coat made for him.

37:3 以色列原来爱约瑟过于爱他的众子,因为约瑟是他年老生的。他给约瑟作了一件彩衣。

37:4 And because his brothers saw that Joseph was dearer to his father than all the others, they were full of hate for him, and would not say a kind word to him.

37:4 约瑟的哥哥们见父亲爱约瑟过于爱他们,就恨约瑟,不与他说和睦的话。

37:5 Now Joseph had a dream, and he gave his brothers an account of it, which made their hate greater than ever.

37:5 约瑟作了一梦,告诉他哥哥们,他们就越发恨他。

37:6 And he said to them, Let me give you the story of my dream.

37:6 约瑟对他们说,请听我所作的梦,

37:7 We were in the field, getting the grain stems together, and my grain kept upright, and yours came round and went down on the earth before mine.

37:7 我们在田里捆禾稼,我的捆起来站着,你们的捆来围着我的捆下拜。

37:8 And his brothers said to him, Are you to be our king? will you have authority over us? And because of his dream and his words, their hate for him became greater than ever.

37:8 他的哥哥们回答说,难道你真要作我们的王吗?难道你真要管辖我们吗?他们就因为他的梦和他的话越发恨他。

37:9 Then he had another dream, and gave his brothers an account of it, saying, I have had another dream: the sun and the moon and eleven stars gave honour to me.

37:9 后来他又作了一梦,也告诉他的哥哥们说,看哪,我又作了一梦,梦见太阳,月亮,与十一个星向我下拜。

37:10 And he gave word of it to his father and his brothers; but his father protesting said, What sort of a dream is this? am I and your mother and your brothers to go down on our faces to the earth before you?

37:10 约瑟将这梦告诉他父亲和他哥哥们,他父亲就责备他说,你作的这是什么梦。难道我和你母亲,你弟兄果然要来俯伏在地,向你下拜吗?

37:11 And his brothers were full of envy; but his father kept his words in mind.

37:11 他哥哥们都嫉妒他,他父亲却把这话存在心里。

37:12 Now his brothers went to keep watch over their father's flock in Shechem.

37:12 约瑟的哥哥们往示剑去放他们父亲的羊。

37:13 And Israel said to Joseph, Are not your brothers with the flock in Shechem? come, I will send you to them. And he said to him, Here am I.

37:13 以色列对约瑟说,你哥哥们不是在示剑放羊吗?你来,我要打发你往他们那里去。约瑟说,我在这里。

37:14 And he said to him, Go now, and see if your brothers are well and how the flock is; then come back and give me word. So he sent him out of the valley of Hebron, and he came to Shechem.

37:14 以色列说,你去看看你哥哥们平安不平安,群羊平安不平安,就回来报信给我。于是打发他出希伯仑谷,他就往示剑去了。

37:15 And a man saw him wandering in the country, and said to him, What are you looking for?

37:15 有人遇见他在田野走迷了路,就问他说,你找什么?

37:16 And he said, I am looking for my brothers; please give me word of where they are keeping their flock.

37:16 他说,我找我的哥哥们,求你告诉我,他们在何处放羊。

37:17 And the man said, They have gone away from here, for they said in my hearing, Let us go to Dothan. So Joseph went after them and came up with them at Dothan.

37:17 那人说,他们已经走了,我听见他们说要往多坍去。约瑟就去追赶他哥哥们,遇见他们在多坍。

37:18 But they saw him when he was a long way off, and before he came near them they made a secret design against him to put him to death;

37:18 他们远远地看见他,趁他还没有走到跟前,大家就同谋要害死他,

37:19 Saying to one another, See, here comes this dreamer.

37:19 彼此说,你看。那作梦的来了。

37:20 Let us now put him to death and put his body into one of these holes, and we will say, An evil beast has put him to death: then we will see what becomes of his dreams.

37:20 来吧。我们将他杀了,丢在一个坑里,就说有恶兽把他吃了。我们且看他的梦将来怎么样。

37:21 But Reuben, hearing these words, got him out of their hands, saying, Let us not take his life.

37:21 流便听见了,要救他脱离他们的手,说,我们不可害他的性命。

37:22 Do not put him to a violent death, but let him be placed in one of the holes; this he said to keep him safe from their hands, with the purpose of taking him back to his father again.

37:22 又说,不可流他的血,可以把他丢在这野地的坑里,不可下手害他。流便的意思是要救他脱离他们的手,把他归还他的父亲。

37:23 So when Joseph came to his brothers, they took off his long coat which he had on;

37:23 约瑟到了他哥哥们那里,他们就剥了他的外衣,就是他穿的那件彩衣,

37:24 And they took him and put him in the hole: now the hole had no water in it.

37:24 把他丢在坑里。那坑是空的,里头没有水。

37:25 Then seating themselves, they took their meal: and looking up, they saw a travelling band of Ishmaelites, coming from Gilead on their way to Egypt, with spices and perfumes on their camels.

37:25 他们坐下吃饭,举目观看,见有一伙米甸的以实玛利人从基列来,用骆驼驮着香料,乳香,没药,要带下埃及去。

37:26 And Judah said to his brothers, What profit is there in putting our brother to death and covering up his blood?

37:26 犹大对众弟兄说,我们杀我们的兄弟,藏了他的血有什么益处呢?

37:27 Let us give him to these Ishmaelites for a price, and let us not put violent hands on him, for he is our brother, our flesh. And his brothers gave ear to him.

37:27 我们不如将他卖给以实玛利人,不可下手害他。因为他是我们的兄弟,我们的骨肉。众弟兄就听从了他。

37:28 And some traders from Midian went by; so pulling Joseph up out of the hole, they gave him to the Ishmaelites for twenty bits of silver, and they took him to Egypt.

37:28 有些米甸的商人从那里经过,哥哥们就把约瑟从坑里拉上来,讲定二十舍客勒银子,把约瑟卖给以实玛利人。他们就把约瑟带到埃及去了。

37:29 Now when Reuben came back to the hole, Joseph was not there; and giving signs of grief,

37:29 流便回到坑边,见约瑟不在坑里,就撕裂衣服,

37:30 He went back to his brothers, and said, The child is gone; what am I to do?

37:30 回到兄弟们那里,说,童子没有了。我往哪里去才好呢?

37:31 Then they took Joseph's coat, and put on it some of the blood from a young goat which they had put to death,

37:31 他们宰了一只公山羊,把约瑟的那件彩衣染了血,

37:32 And they took the coat to their father, and said, We came across this; is it your son's coat or not?

37:32 打发人送到他们的父亲那里,说,我们捡了这个。请认一认是你儿子的外衣不是,

37:33 And he saw that it was, and said, It is my son's coat; an evil beast has put him to death; without doubt Joseph has come to a cruel end.

37:33 他认得,就说,这是我儿子的外衣。有恶兽把他吃了,约瑟被撕碎了。撕碎了。

37:34 Then Jacob, giving signs of grief, put on haircloth, and went on weeping for his son day after day.

37:34 雅各便撕裂衣服,腰间围上麻布,为他儿子悲哀了多日。

37:35 And all his sons and all his daughters came to give him comfort, but he would not be comforted, saying with weeping, I will go down to the underworld to my son. So great was his father's sorrow for him.

37:35 他的儿女都起来安慰他,他却不肯受安慰,说,我必悲哀着下阴间,到我儿子那里。约瑟的父亲就为他哀哭。

37:36 And in Egypt the men of Midian gave him for a price to Potiphar, a captain of high position in Pharaoh's house.

37:36 米甸人带约瑟到埃及,把他卖给法老的内臣护卫长波提乏。