Genesis 创世纪 chapter 46/50

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

50:1 And Joseph put his head down on his father's face, weeping and kissing him.

50:1 约瑟伏在他父亲的面上哀哭,与他亲嘴。

50:2 And Joseph gave orders to his servants who had the necessary knowledge, to make his father's body ready, folding it in linen with spices, and they did so.

50:2 约瑟吩咐伺候他的医生用香料薰他父亲,医生就用香料薰了以色列。

50:3 And the forty days needed for making the body ready went by: and there was weeping for him among the Egyptians for seventy days.

50:3 薰尸的常例是四十天。那四十天满了,埃及人为他哀哭了七十天。

50:4 And when the days of weeping for him were past, Joseph said to the servants of Pharaoh, If now you have love for me, say these words to Pharaoh:

50:4 为他哀哭的日子过了,约瑟对法老家中的人说,我若在你们眼前蒙恩,请你们报告法老说,

50:5 My father made me take an oath, saying, When I am dead, put me to rest in the place I have made ready for myself in the land of Canaan. So now let me go and put my father in his last resting-place, and I will come back again.

50:5 我父亲要死的时候叫我起誓说,你要将我葬在迦南地,在我为自己所掘的坟墓里。现在求你让我上去葬我父亲,以后我必回来。

50:6 And Pharaoh said, Go up and put your father to rest, as you gave your oath to him.

50:6 法老说,你可以上去,照着你父亲叫你起的誓,将他葬埋。

50:7 So Joseph went up to put his father in his last resting-place; and with him went all the servants of Pharaoh, and the chief men of his house and all the chiefs of the land of Egypt,

50:7 于是约瑟上去葬他父亲。与他一同上去的,有法老的臣仆和法老家中的长老,并埃及国的长老,

50:8 And all the family of Joseph, and his brothers and his father's people: only their little ones and their flocks and herds they did not take with them from the land of Goshen.

50:8 还有约瑟的全家和他的弟兄们,并他父亲的眷属。只有他们的妇人孩子,和羊群牛群,都留在歌珊地。

50:9 And carriages went up with him and horsemen, a great army.

50:9 又有车辆马兵,和他一同上去。那一帮人甚多。

50:10 And they came to the grain-floor of Atad on the other side of Jordan, and there they gave the last honours to Jacob, with great and bitter sorrow, weeping for their father for seven days.

50:10 他们到了约但河外,亚达的禾场,就在那里大大地号啕痛哭。约瑟为他父亲哀哭了七天。

50:11 And when the people of the land, the people of Canaan, at the grain-floor of Atad, saw their grief, they said, Great is the grief of the Egyptians: so the place was named Abel-mizraim, on the other side of Jordan.

50:11 迦南的居民见亚达禾场上的哀哭,就说,这是埃及人一场大的哀哭。因此那地方名叫亚伯麦西,是在约但河东。

50:12 So his sons did as he had given them orders to do:

50:12 雅各的儿子们就遵着他父亲所吩咐的办了,

50:13 For they took him into the land of Canaan and put him to rest in the hollow rock in the field of Machpelah, which Abraham got with the field, for a resting-place, from Ephron the Hittite at Mamre.

50:13 把他搬到迦南地,葬在幔利前,麦比拉田间的洞里。那洞和田是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来为业,作坟地的。

50:14 And when his father had been put to rest, Joseph and his brothers and all who had gone with him, went back to Egypt.

50:14 约瑟葬了他父亲以后,就和众弟兄,并一切同他上去葬他父亲的人,都回埃及去了。

50:15 Now after the death of their father, Joseph's brothers said to themselves, It may be that Joseph's heart will be turned against us, and he will give us punishment for all the evil which we did to him.

50:15 约瑟的哥哥们见父亲死了,就说,或者约瑟怀恨我们,照着我们从前待他一切的恶足足地报复我们。

50:16 So they sent word to Joseph, saying, Your father, before his death, gave us orders, saying,

50:16 他们就打发人去见约瑟,说,你父亲未死以先吩咐说,

50:17 You are to say to Joseph, Let the wrongdoing of your brothers be overlooked, and the evil they did to you: now, if it is your pleasure, let the sin of the servants of your father's God have forgiveness. And at these words, Joseph was overcome with weeping.

50:17 你们要对约瑟这样说,从前你哥哥们恶待你,求你饶恕他们的过犯和罪恶。如今求你饶恕你父亲神之仆人的过犯。他们对约瑟说这话,约瑟就哭了。

50:18 Then his brothers went, and falling at his feet, said, Truly, we are your servants.

50:18 他的哥哥们又来俯伏在他面前,说,我们是你的仆人。

50:19 And Joseph said, Have no fear: am I in the place of God?

50:19 约瑟对他们说,不要害怕,我岂能代替神呢?

50:20 As for you, it was in your mind to do me evil, but God has given a happy outcome, the salvation of numbers of people, as you see today.

50:20 从前你们的意思是要害我,但神的意思原是好的,要保全许多人的性命,成就今日的光景。

50:21 So now, have no fear: for I will take care of you and your little ones. So he gave them comfort with kind words.

50:21 现在你们不要害怕,我必养活你们和你们的妇人孩子。于是约瑟用亲爱的话安慰他们。

50:22 Now Joseph and all his father's family went on living in Egypt: and the years of Joseph's life were a hundred and ten.

50:22 约瑟和他父亲的眷属都住在埃及。约瑟活了一百一十岁。

50:23 And Joseph saw Ephraim's children of the third generation: and the children of Machir, the son of Manasseh, came to birth on Joseph's knees.

50:23 约瑟得见以法莲第三代的子孙。玛拿西的孙子,玛吉的儿子也养在约瑟的膝上。

50:24 Then Joseph said to his brothers, The time of my death has come; but God will keep you in mind and take you out of this land into the land which he gave by his oath to Abraham and Isaac and Jacob.

50:24 约瑟对他弟兄们说,我要死了,但神必定看顾你们,领你们从这地上去,到他起誓所应许给亚伯拉罕,以撒,雅各之地。

50:25 Then Joseph made the children of Israel take an oath, saying, God will certainly give effect to his word, and you are to take my bones away from here.

50:25 约瑟叫以色列的子孙起誓说,神必定看顾你们。你们要把我的骸骨从这里搬上去。

50:26 So Joseph came to his death, being a hundred and ten years old: and they made his body ready, and he was put in a chest in Egypt.

50:26 约瑟死了,正一百一十岁。人用香料将他薰了,把他收殓在棺材里,停在埃及。