Hebrews 希伯来书 chapter 10/13

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

6:1 For this reason let us go on from the first things about Christ to full growth; not building again that on which it is based, that is, the turning of the heart from dead works, and faith in God,

6:1 所以我们应当离开基督道理的开端,竭力进到完全的地步。不必再立根基,就如那懊悔死行,信靠神,

6:2 The teaching of baptisms, and of the putting on of hands, and of the future life of the dead, and of the judging on the last day.

6:2 各样洗礼,按手之礼,死人复活,以及永远审判,各等教训。

6:3 Now we will do this, if God lets us.

6:3 神若许我们,我们必如此行。

6:4 As for those who at one time saw the light, tasting the good things from heaven, and having their part in the Holy Spirit,

6:4 论到那些已经蒙了光照,尝过天恩的滋味,又于圣灵有分,

6:5 With knowledge of the good word of God, and of the powers of the coming time,

6:5 并尝过神善道的滋味,觉悟来世权能的人,

6:6 And then let themselves be turned away, it is not possible for their hearts to be made new a second time; because they themselves put the Son of God on the cross again, openly shaming him.

6:6 若是离弃道理,就不能叫他们从新懊悔了。因为他们把神的儿子重钉十字架,明明地羞辱他。

6:7 For a land, drinking in the frequent rain and producing good plants for those for whom it is worked, has a blessing from God:

6:7 就如一块田地,吃过屡次下的雨水,生长菜蔬合乎耕种的人用,就从神得福。

6:8 But if it sends up thorns and evil plants, it is of no use and is ready to be cursed; its only end is to be burned.

6:8 若长荆棘和蒺藜,必被废弃,近于咒诅,结局就是焚烧。

6:9 But, my loved ones, though we say this, we are certain that you have better things in you, things which go with salvation;

6:9 亲爱的弟兄们,我们虽是这样说,却深信你们的行为强过这些,而且近乎得救。

6:10 For God is true, and will not put away from him the memory of your work and of your love for his name, in the help which you gave and still give to the saints.

6:10 因为神并非不公义,竟忘记你们所作的工,和你们为他名所显的爱心,就是先前伺候圣徒,如今还是伺候。

6:11 And it is our desire that you may all keep the same high purpose in certain hope to the end:

6:11 我们愿你们各人都显出这样的殷勤,使你们有满足的指望,一直到底。

6:12 So that you may not be slow in heart, but may take as your example those to whom God has given their heritage, because of their faith and their long waiting.

6:12 并且不懈怠。总要效法那些凭信心和忍耐承受应许的人。

6:13 For when God made his oath to Abraham, because there was no greater oath, he made it by himself,

6:13 当初神应许亚伯拉罕的时候,因为没有比自己更大可以指着起誓的,就指着自己起誓说,

6:14 Saying, Be certain that I will give you my blessing, and make your numbers very great.

6:14 论福,我必赐大福给你。论子孙,我必叫你的子孙多起来。

6:15 And so, when he had been waiting calmly for a long time, God's word to him was put into effect.

6:15 这样,亚伯拉罕既恒久忍耐,就得了所应许的。

6:16 For men at all times make their oaths by what is greater; and any argument is ended by the decision of the oath.

6:16 人都是指着比自己大的起誓。并且以起誓为实据,了结各样的争论。

6:17 So that when it was God's desire to make it specially clear to those who by his word were to have the heritage, that his purpose was fixed, he made it more certain with an oath;

6:17 照样,神愿意为那承受应许的人,格外显明他的旨意是不更改的,就起誓为证。

6:18 So that we, who have gone in flight from danger to the hope which has been put before us, may have a strong comfort in two unchanging things, in which it is not possible for God to be false;

6:18 借这两件不更改的事,神决不能说谎,好叫我们这逃往避难所,持定摆在我们前头指望的人,可以大得勉励。

6:19 And this hope is like a strong band for our souls, fixed and certain, and going in to that which is inside the veil;

6:19 我们有这指望如同灵魂的锚,又坚固又牢靠,且通入幔内。

6:20 Where Jesus has gone before us, as a high priest for ever after the order of Melchizedek.

6:20 作先锋的耶稣,既照着麦基洗德的等次,成了永远的大祭司,就为我们进入幔内。