Isaiah 以赛亚记 chapter 1/66

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

1:1 The vision of Isaiah, the son of Amoz, which he saw about Judah and Jerusalem, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.

1:1 当乌西雅,约坦,亚哈斯,希西家,作犹大王的时候,亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。

1:2 Give ear, O heavens, and you, O earth, to the word which the Lord has said: I have taken care of my children till they became men, but their hearts have been turned away from me.

1:2 天哪,要听,地阿,侧耳而听。因为耶和华说,我养育儿女,将他们养大,他们竟悖逆我。

1:3 Even the ox has knowledge of its owner, and the ass of the place where its master puts its food: but Israel has no knowledge, my people give no thought to me.

1:3 牛认识主人,驴认识主人的槽。以色列却不认识,我的民却不留意。

1:4 O nation full of sin, a people weighted down with crime, a generation of evil-doers, false-hearted children: they have gone away from the Lord, they have no respect for the Holy One of Israel, their hearts are turned back from him.

1:4 ??,犯罪的国民,担着罪孽的百姓,行恶的种类,败坏的儿女。他们离弃耶和华,藐视以色列的圣者,与他生疏,往后退步。

1:5 Why will you have more and more punishment? why keep on in your evil ways? Every head is tired and every heart is feeble.

1:5 你们为什么屡次悖逆,还要受责打吗?你们已经满头疼痛,全心发昏。

1:6 The body, from head to foot, is all diseased; it is a mass of open wounds, marks of blows, and broken flesh: the flow of blood has not been stopped, and no oil has been put on the wounds.

1:6 从脚掌到头顶,没有一处完全的。尽是伤口,青肿,与新打的伤痕。都没有收口,没有缠裹,也没有用膏滋润。

1:7 Your country has become waste; your towns are burned with fire; as for your land, it is overturned before your eyes, made waste and overcome by men from strange lands.

1:7 你们的地土已经荒凉。你们的城邑被火焚毁。你们的田地,在你们眼前为外邦人所侵吞,既被外邦人倾覆,就成为荒凉。

1:8 And the daughter of Zion has become like a tent in a vine-garden, like a watchman's house in a field of fruit, like a town shut in by armies.

1:8 仅存锡安城(城原文作女子),好像葡萄园的草棚,瓜田的茅屋,被围困的城邑。

1:9 If the Lord of armies had not kept some at least of us safe, we would have been like Sodom, and the fate of Gomorrah would have been ours.

1:9 若不是万军之耶和华给我们稍留余种,我们早已像所多玛,蛾摩拉的样子了。

1:10 Give ear to the word of the Lord, you rulers of Sodom; let your hearts be turned to the law of our God, you people of Gomorrah.

1:10 你们这所多玛的官长阿,要听耶和华的话。你们这蛾摩拉的百姓阿,要侧耳听我们神的训诲。

1:11 What use to me is the number of the offerings which you give me? says the Lord; your burned offerings of sheep, and the best parts of fat cattle, are a weariness to me; I take no pleasure in the blood of oxen, or of lambs, or of he-goats.

1:11 耶和华说,你们所献的许多祭物,与我何益呢?公绵羊的燔祭,和肥畜的脂油,我已经够了。公牛的血,羊羔的血,公山羊的血,我都不喜悦。

1:12 At whose request do you come before me, making my house unclean with your feet?

1:12 你们来朝见我,谁向你们讨这些,使你们践踏我的院宇呢?

1:13 Give me no more false offerings; the smoke of burning flesh is disgusting to me, so are your new moons and Sabbaths and your holy meetings.

1:13 你们不要再献虚浮的供物。香品是我所憎恶的。月朔,和安息日,并宣召的大会,也是我所憎恶的。作罪孽,又守严肃会,我也不能容忍。

1:14 Your new moons and your regular feasts are a grief to my soul: they are a weight in my spirit; I am crushed under them.

1:14 你们的月朔,和节期,我心里恨恶,我都以为麻烦。我担当,便不耐烦。

1:15 And when your hands are stretched out to me, my eyes will be turned away from you: even though you go on making prayers, I will not give ear: your hands are full of blood.

1:15 你们举手祷告,我必遮眼不看。就是你们多多地祈祷,我也不听。你们的手都满了杀人的血。

1:16 Be washed, make yourselves clean; put away the evil of your doings from before my eyes; let there be an end of sinning;

1:16 你们要洗濯,自洁。从我眼前除掉你们的恶行。要止住作恶,

1:17 Take pleasure in well-doing; let your ways be upright, keep down the cruel, give a right decision for the child who has no father, see to the cause of the widow.

1:17 学习行善。寻求公平,解救受欺压的,给孤儿伸冤,为寡妇辨屈。

1:18 Come now, and let us have an argument together, says the Lord: how may your sins which are red like blood be white as snow? how may their dark purple seem like wool?

1:18 耶和华说,你们来,我们彼此辩论。你们的罪虽像朱红,必变成雪白。虽红如丹颜,必白如羊毛。

1:19 If you will give ear to my word and do it, the good things of the land will be yours;

1:19 你们若甘心听从,必吃地上的美物。

1:20 But if your hearts are turned against me, I will send destruction on you by the sword; so the Lord has said.

1:20 若不听从,反倒悖逆,必被刀剑吞灭。这是耶和华亲口说的。

1:21 The upright town has become untrue; there was a time when her judges gave right decisions, when righteousness had a resting-place in her, but now she is full of those who take men's lives.

1:21 可叹忠信的城,变为妓女。从前充满了公平,公义居在其中,现今却有凶手居住。

1:22 Your silver is no longer true metal, your wine is mixed with water.

1:22 你的银子,变为渣滓,你的酒,用水搀对。

1:23 Your chiefs have gone against the Lord, they have become friends of thieves; every one of them is looking for profit and going after rewards; they do not give right decisions for the child who has no father, and they do not let the cause of the widow come before them.

1:23 你的官长居心悖逆,与盗贼作伴。各都喜爱贿赂,追求赃私。他们不为孤儿伸冤,寡妇的案件,也不得呈到他们面前。

1:24 For this reason the Lord, the Lord of armies, the Strong One of Israel, has said, I will put an end to my haters, and send punishment on those who are against me;

1:24 因此主万军之耶和华以色列的大能者说,哎,我要向我的对头雪恨,向我的敌人报仇。

1:25 And my hand will again be on you, washing away what is unclean as with soap, and taking away all your false metal;

1:25 我必反手加在你身上,炼尽你的渣滓,除净你的杂质。

1:26 And I will give you judges again as at the first, and wise guides as in the past; then you will be named, The Town of Righteousness, the true town.

1:26 我也必复还你的审判官,像起初一样,复还你的谋士,像起先一般。然后你必称为公义之城,忠信之邑。

1:27 Upright acts will be the price of Zion's forgiveness, and by righteousness will men be living there.

1:27 锡安必因公平得蒙救赎,其中归正的人,必因公义得蒙救赎。

1:28 But a common destruction will overtake sinners and evil-doers together, and those who have gone away from the Lord will be cut off.

1:28 但悖逆的,和犯罪的,必一同败亡,离弃耶和华的,必致消灭。

1:29 For you will be put to shame because of the trees of your desire, and because of the gardens of your pleasure.

1:29 那等人必因你们所喜爱的橡树抱愧,你们必因所选择的园子蒙羞。

1:30 For you will be like a tree whose leaves have become dry, and like a garden without water.

1:30 因为你们必如叶子枯干的橡树,好像无水浇灌的园子。

1:31 And the strong will be as food for the fire, and his work as a flame; and they will be burned together, with no one to put out the fire.

1:31 有权势的必如麻瓤,他的工作,好像火星,都要一同焚毁,无人扑灭。