Jeremiah 耶利米书 chapter 15/52

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

22:1 This is what the Lord has said: Go down to the house of the king of Judah and there give him this word,

22:1 耶和华如此说,你下到犹大王的宫中,在那里说这话,

22:2 And say, Give ear to the word of the Lord, O king of Judah, seated on the seat of David, you and your servants and your people who come in by these doors.

22:2 说,坐大卫宝座的犹大王阿,你和你的臣仆,并进入城门的百姓,都当听耶和华的话。

22:3 This is what the Lord has said: Do what is right, judging uprightly, and make free from the hands of the cruel one him whose goods have been violently taken away: do no wrong and be not violent to the man from a strange country and the child without a father and the widow, and let not those who have done no wrong be put to death in this place.

22:3 耶和华如此说,你们要施行公平和公义,拯救被抢夺的脱离欺压人的手,不可亏负寄居的和孤儿寡妇,不可以强暴待他们,在这地方也不可流无辜人的血。

22:4 For if you truly do this, then there will come in through the doors of this house kings seated on the seat of David, going in carriages and on horseback, he and his servants and his people

22:4 你们若认真行这事,就必有坐大卫宝座的君王和他的臣仆百姓,或坐车或骑马,从这城的各门进入。

22:5 But if you do not give ear to these words, I give you my oath by myself, says the Lord, that this house will become a waste.

22:5 你们若不听这些话,耶和华说,我指着自己起誓,这城必变为荒场。

22:6 For this is what the Lord has said about the family of the king of Judah: You are Gilead to me, and the top of Lebanon: but, truly, I will make you waste, with towns unpeopled.

22:6 耶和华论到犹大王的家如此说,我看你如基列,如利巴嫩顶。然而,我必使你变为旷野,为无人居住的城邑。

22:7 And I will make ready those who will send destruction on you, everyone armed for war: by them your best cedar-trees will be cut down and put in the fire.

22:7 我要预备行毁灭的人,各拿器械攻击你。他们要砍下你佳美的香柏树,扔在火中。

22:8 And nations from all sides will go past this town, and every man will say to his neighbour, Why has the Lord done such things to this great town?

22:8 许多国的民要经过这城,各人对邻舍说,耶和华为何向这大城如此行呢?

22:9 And they will say, Because they gave up the agreement of the Lord their God, and became worshippers and servants of other gods.

22:9 他们必回答说,是因离弃了耶和华他们神的约,事奉敬拜别神。

22:10 Let there be no weeping for the dead, and make no songs of grief for him: but make bitter weeping for him who has gone away, for he will never come back or see again the country of his birth.

22:10 不要为死人哭号。不要为他悲伤,却要为离家出外的人大大哭号。因为他不得再回来,也不得再见他的本国。

22:11 For this is what the Lord has said about Shallum, the son of Josiah, king of Judah, who became king in place of Josiah his father, who went out from this place: He will never come back there again:

22:11 因为耶和华论到从这地方出去的犹大王约西亚的儿子沙龙(列王下二十三章三十节名约哈斯),就是接续他父亲约西亚作王的,这样说,他必不得再回到这里来,

22:12 But death will come to him in the place where they have taken him away prisoner, and he will never see this land again.

22:12 却要死在被掳去的地方,必不得再见这地。

22:13 A curse is on him who is building his house by wrongdoing, and his rooms by doing what is not right; who makes use of his neighbour without payment, and gives him nothing for his work;

22:13 那行不义盖房,行不公造楼,白白使用人的手工不给工价的有祸了。

22:14 Who says, I will make a wide house for myself, and rooms of great size, and has windows cut out, and has it roofed with cedar and painted with bright red.

22:14 他说,我要为自己盖广大的房,宽敞的楼,为自己开窗户。这楼房的护墙板是香柏木的,楼房是丹色油漆的。

22:15 Are you to be a king because you make more use of cedar than your father? did not your father take food and drink and do right, judging in righteousness, and then it was well for him?

22:15 难道你作王是在乎造香柏木楼房争胜吗?你的父亲岂不是也吃也喝,也施行公平和公义吗?那时他得了福乐。

22:16 He was judge in the cause of the poor and those in need; then it was well. Was not this to have knowledge of me? says the Lord.

22:16 他为困苦和穷乏人伸冤,那时就得了福乐。认识我不在乎此吗?这是耶和华说的。

22:17 But your eyes and your heart are fixed only on profit for yourself, on causing the death of him who has done no wrong, and on violent and cruel acts.

22:17 惟有你的眼和你的心专顾贪婪,流无辜人的血,行欺压和强暴。

22:18 So this is what the Lord has said about Jehoiakim, the son of Josiah, king of Judah: They will make no weeping for him, saying, Ah my brother! or, Ah sister! they will make no weeping for him, saying, Ah lord! or, Ah his glory!

22:18 所以,耶和华论到犹大王约西亚的儿子约雅敬如此说,人必不为他举哀,说,哀哉。我的哥哥。或说,哀哉。我的姐姐。也不为他举哀,说,哀哉。我的主。或说,哀哉。我主的荣华。

22:19 They will do to him what they do to the dead body of an ass; his body will be pulled out and placed on the earth outside the doors of Jerusalem.

22:19 他被埋葬,好像埋驴一样,要拉出去扔在耶路撒冷的城门之外。

22:20 Go up to Lebanon and give a cry; let your voice be loud in Bashan, crying out from Abarim; for all your lovers have come to destruction

22:20 你要上利巴嫩哀号,在巴珊扬声,从亚巴琳哀号,因为你所亲爱的都毁灭了。

22:21 My word came to you in the time of your well-being; but you said, I will not give ear. This has been your way from your earliest years, you did not give attention to my voice.

22:21 你兴盛的时候,我对你说话。你却说,我不听。你自幼年以来总是这样,不听从我的话。

22:22 All the keepers of your sheep will be food for the wind, and your lovers will be taken away prisoners: truly, then you will be shamed and unhonoured because of all your evil-doing.

22:22 你的牧人要被风吞吃,你所亲爱的必被掳去。那时你必因你一切的恶抱愧蒙羞。

22:23 O you who are living in Lebanon, making your living-place in the cedars, how greatly to be pitied will you be when pains come on you, as on a woman in childbirth!

22:23 你这住利巴嫩,在香柏树上搭窝的,有痛苦临到你,好像疼痛临到产难的妇人,那时你何等可怜。

22:24 By my life, says the Lord, even if Coniah, the son of Jehoiakim, king of Judah, was the ring on my right hand, even from there I would have you pulled off;

22:24 耶和华说,犹大王约雅敬的儿子哥尼雅(又名耶哥尼雅下同),虽是我右手上带印的戒指,我凭我的永生起誓,也必将你从其上摘下来,

22:25 And I will give you into the hands of those desiring your death, and into the hands of those whom you are fearing, even into the hands of Nebuchadrezzar, king of Babylon, and into the hands of the Chaldaeans.

22:25 并且我必将你交给寻索你命的人和你所惧怕的人手中,就是巴比伦王尼布甲尼撒和迦勒底人的手中。

22:26 I will send you out, and your mother who gave you birth, into another country not the land of your birth; and there death will come to you.

22:26 我也必将你和生你的母亲赶到别国,并不是你们生的地方。你们必死在那里,

22:27 But to the land on which their soul's desire is fixed, they will never come back.

22:27 但心中甚想归回之地,必不得归回。

22:28 Is this man Coniah a broken vessel of no value? is he a vessel in which there is no pleasure? why are they violently sent out, he and his seed, into a land which is strange to them?

22:28 哥尼雅这人是被轻看,破坏的器皿吗?是无人喜爱的器皿吗?他和他的后裔为何被赶到不认识之地呢?

22:29 O earth, earth, earth, give ear to the word of the Lord!

22:29 地阿,地阿,地阿,当听耶和华的话。

22:30 The Lord has said, Let this man be recorded as having no children, a man who will not do well in all his life: for no man of his seed will do well, seated on the seat of the kingdom of David and ruling again in Judah.

22:30 耶和华如此说,要写明这人算为无子,是平生不得亨通的。因为他后裔中再无一人得亨通,能坐在大卫的宝座上治理犹大。