两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
4:1 If you will come back, O Israel, says the Lord, you will come back to me: and if you will put away your disgusting ways, you will not be sent away from before me.
4:1 耶和华说,以色列阿,你若回来归向我,若从我眼前除掉你可憎的偶像,你就不被迁移。
4:2 And you will take your oath, By the living Lord, in good faith and wisdom and righteousness; and the nations will make use of you as a blessing, and in you will they take a pride.
4:2 你必凭诚实,公平,公义,指着永生的耶和华起誓。列国必因耶和华称自己为有福,也必因他夸耀。
4:3 For this is what the Lord says to the men of Judah and to Jerusalem: Get your unworked land ploughed up, do not put in your seeds among thorns.
4:3 耶和华对犹大和耶路撒冷人如此说,要开垦你们的荒地,不要撒种在荆棘中。
4:4 Undergo a circumcision of the heart, you men of Judah and people of Jerusalem: or my wrath may come out like fire, burning so that no one is able to put it out, because of the evil of your doings.
4:4 犹大人和耶路撒冷的居民哪,你们当自行割礼,归耶和华,将心里的污秽除掉。恐怕我的忿怒因你们的恶行发作,如火着起,甚至无人能以熄灭。
4:5 Say openly in Judah, give it out in Jerusalem, and say, Let the horn be sounded in the land: crying out in a loud voice, Come together, and let us go into the walled towns.
4:5 你们当传扬在犹大,宣告在耶路撒冷说,你们当在国中吹角,高声呼叫说,你们当聚集。我们好进入坚固城。
4:6 Put up a flag for a sign to Zion: go in flight so that you may be safe, waiting no longer: for I will send evil from the north, and a great destruction.
4:6 应当向锡安竖立大旗。要逃避,不要迟延,因我必使灾祸与大毁灭从北方来到。
4:7 A lion has gone up from his secret place in the woods, and one who makes waste the nations is on his way; he has gone out from his place, to make your land unpeopled, so that your towns will be made waste, with no man living in them.
4:7 有狮子从密林中上来,是毁坏列国的。它已经动身出离本处,要使你的地荒凉,使你的城邑变为荒场无人居住。
4:8 For this put on haircloth, with weeping and loud crying: for the burning wrath of the Lord is not turned back from us.
4:8 因此,你们当腰束麻布,大声哀号,因为耶和华的烈怒没有向我们转消。
4:9 And it will come about in that day, says the Lord, that the heart of the king will be dead in him, and the hearts of the rulers; and the priests will be overcome with fear, and the prophets with wonder.
4:9 耶和华说,到那时,君王和首领的心都要消灭。祭司都要惊奇,先知都要诧异。
4:10 Then said I, Ah, Lord God! your words were not true when you said to this people and to Jerusalem, You will have peace; when the sword has come even to the soul.
4:10 我说,哀哉。主耶和华阿,你真是大大地欺哄这百姓和耶路撒冷,说,你们必得平安。其实刀剑害及性命了。
4:11 At that time it will be said to this people and to Jerusalem, A burning wind from the open hilltops in the waste land is blowing on the daughter of my people, not for separating or cleaning the grain;
4:11 那时,必有话对这百姓和耶路撒冷说,有一阵热风从旷野净光的高处向我的众民(原文作民女)刮来,不是为簸扬,也不是为扬净。
4:12 A full wind will come for me: and now I will give my decision against them.
4:12 必有一阵更大的风从这些地方为我刮来。现在我又必发出判语,攻击他们。
4:13 See, he will come up like the clouds, and his war-carriages like the storm-wind: his horses are quicker than eagles. Sorrow is ours, for destruction has come on us.
4:13 看哪,仇敌必如云上来。他的战车如旋风,他的马匹比鹰更快。我们有祸了。我们败落了。
4:14 O Jerusalem, make your heart clean from evil, so that you may have salvation. How long are evil purposes to have a resting-place in you?
4:14 耶路撒冷阿,你当洗去心中的恶,使你可以得救。恶念存在你心里要到几时呢?
4:15 For a voice is sounding from Dan, giving out evil from the hills of Ephraim:
4:15 有声音从但传扬,从以法莲山报祸患。
4:16 Make this come to the minds of the nations, make a statement openly against Jerusalem, that attackers are coming from a far country and their voices will be loud against the towns of Judah.
4:16 你们当传给列国,报告攻击耶路撒冷的事说,有探望的人从远方来到,向犹大的城邑大声呐喊。
4:17 Like keepers of a field they are against her on every side; because she has been fighting against me, says the Lord.
4:17 他们周围攻击耶路撒冷,好像看守田园的,因为她背叛了我。这是耶和华说的。
4:18 Your ways and your doings have made these things come on you; this is your sin; truly it is bitter, going deep into your heart.
4:18 你的行动,你的作为,招惹这事。这是你罪恶的结果,实在是苦,是害及你心了。
4:19 My soul, my soul! I am pained to my inmost heart; my heart is troubled in me; I am not able to be quiet, because the sound of the horn, the note of war, has come to my ears.
4:19 我的肺腑阿,我的肺腑阿,我心疼痛。我心在我里面烦躁不安。我不能静默不言,因为我已经听见角声和打仗的喊声。
4:20 News is given of destruction on destruction; all the land is made waste: suddenly my tents, straight away my curtains, are made waste.
4:20 毁坏的信息连络不绝,因为全地荒废。我的帐棚忽然毁坏。我的幔子顷刻破裂。
4:21 How long will I go on seeing the flag and hearing the sound of the war-horn?
4:21 我看见大旗,听见角声,要到几时呢?
4:22 For my people are foolish, they have no knowledge of me; they are evil-minded children, without sense, all of them: they are wise in evil-doing, but have no knowledge of doing good.
4:22 耶和华说,我的百姓愚顽,不认识我。他们是愚昧无知的儿女,有智慧行恶,没有知识行善。
4:23 Looking at the earth, I saw that it was waste and without form; and to the heavens, that they had no light.
4:23 先知说,我观看地,不料,地是空虚混沌。我观看天,天也无光。
4:24 Looking at the mountains, I saw them shaking, and all the hills were moved about.
4:24 我观看大山,不料,尽都震动,小山也都摇来摇去。
4:25 Looking, I saw that there was no man, and all the birds of heaven had gone in flight.
4:25 我观看,不料,无人。空中的飞鸟也都躲避。
4:26 Looking, I saw that the fertile field was a waste, and all its towns were broken down before the Lord and before his burning wrath.
4:26 我观看,不料,肥田变为荒地。一切城邑在耶和华面前,因他的烈怒都被拆毁。
4:27 For this is what the Lord has said: All the land will become a waste; I will make destruction complete.
4:27 耶和华如此说,全地必然荒凉,我却不毁灭净尽。
4:28 The earth will be weeping for this, and the heavens on high will be black: because I have said it, and I will not go back from it; it is my purpose, and it will not be changed.
4:28 因此,地要悲哀,在上的天也必黑暗。因为我言已出,我意已定,必不后悔,也不转意不作。
4:29 All the land is in flight because of the noise of the horsemen and the bowmen; they have taken cover in the woodland and up on the rocks: every town has been given up, not a man is living in them.
4:29 各城的人因马兵和弓箭手的响声就都逃跑,进入密林,爬上磐石。各城被撇下,无人住在其中。
4:30 And you, when you are made waste, what will you do? Though you are clothed in red, though you make yourself beautiful with ornaments of gold, though you make your eyes wide with paint, it is for nothing that you make yourself fair; your lovers have no more desire for you, they have designs on your life.
4:30 你凄凉的时候要怎样行呢?你虽穿上朱红衣服,佩戴黄金装饰,用颜料修饰眼目,这样标致是枉然的。恋爱你的藐视你,并且寻索你的性命。
4:31 A voice has come to my ears like the voice of a woman in birth-pains, the pain of one giving birth to her first child, the voice of the daughter of Zion, fighting for breath, stretching out her hands, saying, Now sorrow is mine! for my strength is gone from me before the takers of life.
4:31 我听见有声音,仿佛妇人产难的声音,好像生头胎疼痛的声音,是锡安女子的声音(女子就是指民的意思)。她喘着气,??挲手,说,我有祸了。在杀人的跟前,我的心发昏了。