两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
10:1 Truly I say to you, He who does not go through the door into the place where the sheep are kept, but gets in by some other way, is a thief and an outlaw.
10:1 我实实在在地告诉你们,人进羊圈,不从门进去,倒从别处爬进去,那人就是贼,就是强盗。
10:2 He who goes in by the door is the keeper of the sheep.
10:2 从门进去的,才是羊的牧人。
10:3 The porter lets him in; and the sheep give ear to his voice; he says over the names of the sheep, and takes them out.
10:3 看门的就给他开门。羊也听他的声音。他按着名叫自己的羊,把羊领出来。
10:4 When he has got them all out, he goes before them, and the sheep go after him, for they have knowledge of his voice.
10:4 既放出自己的羊来,就在前头走,羊也跟着他,因为认得他的声音。
10:5 They will not go after another who is not their keeper, but will go from him in flight, because his voice is strange to them.
10:5 羊不跟着生人,因为不认得他的声音。必要逃跑。
10:6 In this Jesus was teaching them in the form of a story: but what he said was not clear to them.
10:6 耶稣将这比喻告诉他们。但他们不明白所说的是什么意思。
10:7 So Jesus said again, Truly I say to you, I am the door of the sheep.
10:7 所以耶稣又对他们说,我实实在在地告诉你们,我就是羊的门,
10:8 All who came before me are thieves and outlaws: but the sheep did not give ear to them.
10:8 凡在我以先来的,都是贼,是强盗。羊却不听他们。
10:9 I am the door: if any man goes in through me he will have salvation, and will go in and go out, and will get food.
10:9 我就是门。凡从我进来的,必然得救,并且出入得草吃。
10:10 The thief comes only to take the sheep and to put them to death: he comes for their destruction: I have come so that they may have life and have it in greater measure.
10:10 盗贼来,无非要偷窃,杀害,毁坏。我来了,是要叫羊(或作人)得生命,并且得的更丰盛。
10:11 I am the good keeper of sheep: the good keeper gives his life for the sheep.
10:11 我是好牧人,好牧人为羊舍命。
10:12 He who is a servant, and not the keeper or the owner of the sheep, sees the wolf coming and goes in flight, away from the sheep; and the wolf comes down on them and sends them in all directions:
10:12 若是雇工,不是牧人,羊也不是他自己的,他看见狼来,就撇下羊逃走。狼抓住羊,赶散了羊群。
10:13 Because he is a servant he has no interest in the sheep.
10:13 雇工逃走,因他是雇工,并不顾念羊。
10:14 I am the good keeper; I have knowledge of my sheep, and they have knowledge of me,
10:14 我是好牧人。我认识我的羊,我的羊也认识我。
10:15 Even as the Father has knowledge of me and I of the Father; and I am giving my life for the sheep.
10:15 正如父认识我,我也认识父一样。并且我为羊舍命。
10:16 And I have other sheep which are not of this field: I will be their guide in the same way, and they will give ear to my voice, so there will be one flock and one keeper.
10:16 我另外有羊,不是这圈里的。我必须领他们来,他们也要听我的声音。并且要合成一群,归一个牧人了。
10:17 For this reason am I loved by the Father, because I give up my life so that I may take it again.
10:17 我父爱我,因我将命舍去,好再取回来。
10:18 No one takes it away from me; I give it up of myself. I have power to give it up, and I have power to take it again. These orders I have from my Father.
10:18 没有人夺我的命去,是我自己舍的。我有权柄舍了,也有权柄取回来。这是我从我父所受的命令。
10:19 There was a division again among the Jews because of these words.
10:19 犹太人为这些话,又起了纷争。
10:20 And a number of them said, He has an evil spirit and is out of his mind; why do you give ear to him?
10:20 内中有好些人说,他是被鬼附着,而且疯了。为什么听他呢?
10:21 Others said, These are not the words of one who has an evil spirit. Is it possible for an evil spirit to make blind people see?
10:21 又有人说,这不是鬼附之人所说的话。鬼岂能叫瞎子的眼睛开了呢?
10:22 Then came the feast of the opening of the Temple in Jerusalem: it was winter;
10:22 在耶路撒冷有修殿节。是冬天的时候。
10:23 And Jesus was walking in the Temple, in Solomon's covered way.
10:23 耶稣在殿里所罗门的廊下行走。
10:24 Then the Jews came round him, saying, how long are you going to keep us in doubt? If you are the Christ, say so clearly.
10:24 犹太人围着他,说,你叫我们犹疑不定到几时呢?你若是基督,就明明地告诉我们。
10:25 Jesus said in answer, I have said it and you have no belief: the works which I do in my Father's name, these give witness about me.
10:25 耶稣回答说,我已经告诉你们,你们不信。我奉我父之名所行的事,可以为我作见证。
10:26 But you have no belief because you are not of my sheep.
10:26 只是你们不信,因为你们不是我的羊。
10:27 My sheep give ear to my voice, and I have knowledge of them, and they come after me:
10:27 我的羊听我的声音,我也认识他们,他们也跟着我。
10:28 And I give them eternal life; they will never come to destruction, and no one will ever take them out of my hand.
10:28 我又赐给他们永生。他们永不灭亡,谁也不能从我手里把他们夺去。
10:29 That which my Father has given to me has more value than all; and no one is able to take anything out of the Father's hand.
10:29 我父把羊赐给我,他比万有都大。谁也不能从我父手里把他们夺去。
10:30 I and my Father are one.
10:30 我与父原为一。
10:31 Then the Jews took up stones again to send at him.
10:31 犹太人又拿起石头来要打他。
10:32 Jesus said to them in answer, I have let you see a number of good works from the Father; for which of those works are you stoning me?
10:32 耶稣对他们说,我从父显出许多善事给你们看,你们是为哪一件拿石头打我呢?
10:33 This was their answer: We are not stoning you for a good work but for evil words; because being a man you make yourself God.
10:33 犹太人回答说,我们不是为善事拿石头打你,是为你说僭妄的话。又为你是个人,反将自己当作神。
10:34 In answer, Jesus said, Is there not a saying in your law, I said, You are gods?
10:34 耶稣说,你们的律法上岂不是写着,我曾说你们是神吗?
10:35 If he said they were gods, to whom the word of God came (and the Writings may not be broken),
10:35 经上的话是不能废的。若那些承受神道的人,尚且称为神,
10:36 Do you say of him whom the Father made holy and sent into the world, Your words are evil; because I said, I am God's Son?
10:36 父所分别为圣,又差到世间来的,他自称是神的儿子,你们还向他说,你说僭妄的话吗?
10:37 If I am not doing the works of my Father, do not have belief in me;
10:37 我若不行我父的事,你们就不必信我。
10:38 But if I am doing them, then have belief in the works even if you have no belief in me; so that you may see clearly and be certain that the Father is in me and I am in the Father.
10:38 我若行了,你们纵然不信我,也当信这些事。叫你们又知道,又明白,父在我里面,我也在父里面。
10:39 Then again they made an attempt to take him; but he got away from them.
10:39 他们又要拿他。他却逃出他们的手走了。
10:40 And he went again to the other side of the Jordan, to the place where John first gave baptism; and he was there for a time.
10:40 耶稣又往约但河外去,到了约翰起初施洗的地方,就住在那里。
10:41 And a great number of people came to him, saying, John did no sign: but everything John said of this man was true.
10:41 有许多人来到他那里。他们说约翰一件神迹没有行过。但约翰指着这人所说的一切话都是真的。
10:42 And a number came to have faith in him there.
10:42 在那里信耶稣的人就多了。