两种语言,读懂经典
点击英文段落出现中文
Created by suredream
Next
9:1 Now on hearing the news of these things, all the kings on the west side of Jordan, in the hill-country and the lowlands and by the Great Sea in front of Lebanon, the Hittites and the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites,
9:1 约旦河西,住山地,高原,并对着利巴嫩山沿大海一带的诸王,就是赫人,亚摩利人,迦南人,比利洗人,希未人,耶布斯人的诸王,听见这事,
9:2 Came together with one purpose, to make war against Joshua and Israel.
9:2 就都聚集,同心合意地要与约书亚和以色列人争战。
9:3 And the men of Gibeon, hearing what Joshua had done to Jericho and Ai,
9:3 基遍的居民听见约书亚向耶利哥和艾城所行的事,
9:4 Acting with deceit, got food together as if for a long journey; and took old food-bags for their asses, and old and cracked wine-skins kept together with cord;
9:4 就设诡计,假充使者,拿旧口袋和破裂缝补的旧皮酒袋驮在驴上,
9:5 And put old stitched-up shoes on their feet, and old clothing on their backs; and all the food they had with them was dry and broken up.
9:5 将补过的旧鞋穿在脚上,把旧衣服穿在身上。他们所带的饼都是干的,长了霉了。
9:6 And they came to Joshua to the tent-circle at Gilgal, and said to him and to the men of Israel, We have come from a far country: so now make an agreement with us.
9:6 他们到吉甲营中见约书亚,对他和以色列人说,我们是从远方来的,现在求你与我们立约。
9:7 And the men of Israel said to the Hivites, It may be that you are living among us; how then may we make an agreement with you?
9:7 以色列人对这些希未人说,只怕你们是住在我们中间的。若是这样,怎能和你们立约呢?
9:8 And they said to Joshua, We are your servants. Then Joshua said to them, Who are you and where do you come from?
9:8 他们对约书亚说,我们是你的仆人。约书亚问他们说,你们是什么人。是从哪里来的。
9:9 And they said to him, Your servants have come from a very far country, because of the name of the Lord your God: for the story of his great name, and of all he did in Egypt has come to our ears,
9:9 他们回答说,仆人从极远之地而来,是因听见耶和华你神的名声和他在埃及所行的一切事,
9:10 And what he did to the two kings of the Amorites east of Jordan, to Sihon, king of Heshbon, and to Og, king of Bashan, at Ashtaroth.
9:10 并他向约旦河东的两个亚摩利王,就是希实本王西宏和在亚斯他录的巴珊王噩一切所行的事。
9:11 So the responsible men and all the people of our country said to us, Take food with you for the journey and go to them, and say to them, We are your servants: so now make an agreement with us.
9:11 我们的长老和我们那地的一切居民对我们说,你们手里要带着路上用的食物去迎接以色列人,对他们说,我们是你们的仆人。现在求你们与我们立约。
9:12 This bread which we have with us for our food, we took warm and new from our houses when starting on our journey to you; but now see, it has become dry and broken up.
9:12 我们出来要往你们这里来的日子,从家里带出来的这饼还是热的。看哪,现在都干了,长了霉了。
9:13 And these wine-skins were new when we put the wine in them, and now they are cracked as you see; and our clothing and our shoes have become old because of our very long journey here.
9:13 这皮酒袋,我们盛酒的时候还是新的。看哪,现在已经破裂。我们这衣服和鞋,因为道路甚远,也都穿旧了。
9:14 And the men took some of their food, without requesting directions from the Lord.
9:14 以色列人受了他们些食物,并没有求问耶和华。
9:15 So Joshua made peace with them, and made an agreement with them that they were not to be put to death: and the chiefs of the people took an oath to them.
9:15 于是约书亚与他们讲和,与他们立约,容他们活着。会众的首领也向他们起誓。
9:16 Now three days after, when they had made this agreement with them, they had word that these men were their neighbours, living near them.
9:16 以色列人与他们立约之后,过了三天才听见他们是近邻,住在以色列人中间的。
9:17 And the children of Israel went forward on their journey, and on the third day came to their towns. Now their towns were Gibeon and Chephirah and Beeroth and Kiriath-jearim.
9:17 以色列人起行,第三天到了他们的城邑,就是基遍,基非拉,比录,基列耶琳。
9:18 And the children of Israel did not put them to death, because the chiefs of the people had taken an oath to them by the Lord, the God of Israel. And all the people made an outcry against the chiefs.
9:18 因为会众的首领已经指着耶和华以色列的神向他们起誓,所以以色列人不击杀他们。全会众就向首领发怨言。
9:19 But all the chiefs said to the people, We have taken an oath to them by the Lord, the God of Israel, and so we may not put our hands on them.
9:19 众首领对全会众说,我们已经指着耶和华以色列的神向他们起誓,现在我们不能害他们。
9:20 This is what we will do to them: we will not put them to death, for fear that wrath may come on us because of our oath to them.
9:20 我们要如此待他们,容他们活着,免得有忿怒因我们所起的誓临到我们身上。
9:21 Keep them living, and let them be servants, cutting wood and getting water for all the people. And all the people did as the chiefs had said to them.
9:21 首领又对会众说,要容他们活着。于是他们为全会众作了劈柴挑水的人,正如首领对他们所说的话。
9:22 Then Joshua sent for them, and said to them, Why have you been false to us, saying, We are very far from you, when you are living among us?
9:22 约书亚召了他们来,对他们说,为什么欺哄我们说我们离你们甚远呢?其实你们是住在我们中间。
9:23 Now because of this you are cursed, and you will for ever be our servants, cutting wood and getting water for the house of my God.
9:23 现在你们是被咒诅的。你们中间的人必断不了作奴仆,为我神的殿作劈柴挑水的人。
9:24 And, answering Joshua, they said, Because it came to the ears of your servants that the Lord your God had given orders to his servant Moses to give you all this land, and to send destruction on all the people living in it, because of you; so, fearing greatly for our lives because of you, we have done this.
9:24 他们回答约书亚说,因为有人实在告诉你的仆人,耶和华你的神曾吩咐他的仆人摩西,把这全地赐给你们,并在你们面前灭绝这地的一切居民,所以我们为你们的缘故甚怕丧命,就行了这事。
9:25 And now we are in your hands: do to us whatever seems good and right to you.
9:25 现在我们在你手中,你以怎样待我们为善为正,就怎样做吧。
9:26 So he kept them safe from the children of Israel, and did not let them be put to death.
9:26 于是约书亚这样待他们,救他们脱离以色列人的手,以色列人就没有杀他们。
9:27 And that day Joshua made them servants, cutting wood and getting water for the people and for the altar of the Lord, in the place marked out by him, to this day.
9:27 当日约书亚使他们在耶和华所要选择的地方,为会众和耶和华的坛作劈柴挑水的人,直到今日。