Judges 士师记 chapter 10/21

两种语言,读懂经典

点击英文段落出现中文

首页

旧约

新约

小说

新闻






Created by suredream

关于本站
版权说明
广告合作
报告错误




Previous

Next

18:1 In those days there was no king in Israel, and in those days the Danites were looking for a heritage for themselves, to be their living-place; for up to that time no distribution of land had been made to them among the tribes of Israel.

18:1 那时,以色列中没有王。但支派的人仍是寻地居住。因为到那日子,他们还没有在以色列支派中得地为业。

18:2 So the children of Dan sent five men from among their number, strong men, from Zorah and from Eshtaol, to take a look at the land and make a search through it; and they said to them, Go and make a search through the land; and they came to the hill-country of Ephraim, to the house of Micah, where they made a stop for the night.

18:2 但人从琐拉和以实陶打发本族中的五个勇士,去仔细窥探那地,吩咐他们说,你们去窥探那地。他们来到以法莲山地,进了米迦的住宅,就在那里住宿。

18:3 When they were near the house of Micah, hearing a voice which was not strange to them, that of the young Levite, they went out of their road to his place, and said to him, How did you come here? and what are you doing in this place? and why are you here?

18:3 他们临近米迦的住宅,听出那少年利未人的口音来,就进去问他说,谁领你到这里来。你在这里作什么。你在这里得什么。

18:4 And he said to them, This is what Micah did for me, and he gave me payment and I became his priest.

18:4 他回答说,米迦待我如此如此,请我作祭司。

18:5 Then they said, Do get directions from God for us, to see if the journey on which we are going will have a good outcome.

18:5 他们对他说,请你求问神,使我们知道所行的道路通达不通达。

18:6 And the priest said to them, Go in peace: your way is guided by the Lord.

18:6 祭司对他们说,你们可以平平安安地去,你们所行的道路是在耶和华面前的。

18:7 Then the five men went on their way and came to Laish and saw the people who were there, living without thought of danger, like the Zidonians, quiet and safe; for they had everything on earth for their needs, and they were far from the Zidonians and had no business with Aram.

18:7 五人就走了,来到拉亿,见那里的民安居无虑,如同西顿人安居一样。在那地没有人掌权扰乱他们。他们离西顿人也远,与别人没有来往。

18:8 So they came back to their brothers in Zorah and Eshtaol, and their brothers said to them, What news have you?

18:8 五人回到琐拉和以实陶,见他们的弟兄。弟兄问他们说,你们有什么话。

18:9 And they said, Up! and let us go against Laish; for we have seen the land, and it is very good: why are you doing nothing? Do not be slow to go in and take the land for your heritage.

18:9 他们回答说,起来,我们上去攻击他们吧。我们已经窥探那地,见那地甚好。你们为何静坐不动呢?要急速前往得那地为业,不可迟延。

18:10 When you come there you will come to a people living without thought of danger; and the land is wide, and God has given it into your hands: a place where there is everything on earth for man's needs.

18:10 你们到了那里,必看见安居无虑的民,地也宽阔。神已将那地交在你们手中。那地百物俱全,一无所缺。

18:11 So six hundred men of the Danites from Zorah and Eshtaol went out armed with instruments of war.

18:11 于是但族中的六百人,各带兵器,从琐拉和以实陶前往,

18:12 And they went up and put up their tents in Kiriath-jearim in Judah: so that place is named Mahaneh-dan to this day. It is to the west of Kiriath-jearim.

18:12 上到犹大的基列耶琳,在基列耶琳后边安营。因此那地方名叫玛哈尼但,直到今日。

18:13 From there they went on to the hill-country of Ephraim and came to the house of Micah.

18:13 他们从那里往以法莲山地去,来到米迦的住宅。

18:14 Then the five men who had gone to make a search through the country of Laish, said to their brothers, Have you knowledge that in these houses there is an ephod and family gods and a pictured image and a metal image? So now you see what to do.

18:14 从前窥探拉亿地的五个人对他们的弟兄说,这宅子里有以弗得和家中的神像,并雕刻的像与铸成的像,你们知道吗?现在你们要想一想当怎样行。

18:15 And turning from their road they came to the house of the young Levite, the house of Micah, and said to him, Is it well with you?

18:15 五人就进入米迦的住宅,到了那少年利未人的房内问他好。

18:16 And the six hundred armed men of the Danites took their places by the doorway.

18:16 那六百但人各带兵器,站在门口。

18:17 Then the five men who had gone to make a search through the land, went in and took the pictured image and the ephod and the family gods and the metal image; and the priest was by the doorway with the six hundred armed men.

18:17 窥探地的五个人走进去,将雕刻的像,以弗得,家中的神像,并铸成的像,都拿了去。祭司和带兵器的六百人,一同站在门口。

18:18 And when they went into Micah's house and took out the pictured image and the ephod and the family gods and the metal image, the priest said to them, What are you doing?

18:18 那五个人进入米迦的住宅,拿出雕刻的像,以弗得,家中的神像,并铸成的像,祭司就问他们说,你们作什么呢?

18:19 And they said to him, Be quiet; say nothing, and come with us and be our father and priest; is it better for you to be priest to one man's house or to be priest to a tribe and a family in Israel?

18:19 他们回答说,不要作声,用手捂口,跟我们去吧。我们必以你为父,为祭司。你作一家的祭司好呢?还是作以色列一族一支派的祭司好呢?

18:20 Then the priest's heart was glad, and he took the ephod and the family gods and the pictured image and went with the people.

18:20 祭司心里喜悦,便拿着以弗得和家中的神像,并雕刻的像,进入他们中间。

18:21 So they went on their way again, putting the little ones and the oxen and the goods in front of them.

18:21 他们就转身离开那里,妻子,儿女,牲畜,财物都在前头。

18:22 When they had gone some way from the house of Micah, the men from the houses near Micah's house came together and overtook the children of Dan,

18:22 离米迦的住宅已远,米迦的近邻都聚集来,追赶但人,

18:23 Crying out to them. And the Danites, turning round, said to Micah, What is your trouble, that you have taken up arms?

18:23 呼叫但人。但人回头问米迦说,你聚集这许多人来作什么呢?

18:24 And he said, You have taken my gods which I made, and my priest, and have gone away; what is there for me now? Why then do you say to me, What is your trouble?

18:24 米迦说,你们将我所作的神像和祭司都带了去,我还有所剩的吗?怎么还问我说作什么呢?

18:25 And the children of Dan said to him, Say no more, or men of bitter spirit may make an attack on you, causing loss of your life and the lives of your people.

18:25 但人对米迦说,你不要使我们听见你的声音,恐怕有性暴的人攻击你,以致你和你的全家尽都丧命。

18:26 Then the children of Dan went on their way; and when Micah saw that they were stronger than he, he went back to his house.

18:26 但人还是走他们的路。米迦见他们的势力比自己强盛,就转身回家去了。

18:27 And they took that which Micah had made, and his priest, and came to Laish, to a people living quietly and without thought of danger, and they put them to the sword without mercy, burning down their town.

18:27 但人将米迦所作的神像和他的祭司都带到拉亿,见安居无虑的民,就用刀杀了那民,又放火烧了那城,

18:28 And they had no saviour, because it was far from Zidon, and they had no business with Aram; and it was in the valley which is the property of Beth-rehob. And building up the town again they took it for their living-place.

18:28 并无人搭救。因为离西顿远,他们又与别人没有来往。城在平原,那平原靠近伯利合。但人又在那里修城居住,

18:29 And they gave the town the name of Dan, after Dan their father, who was the son of Israel: though the town had been named Laish at first.

18:29 照着他们始祖以色列之子但的名字,给那城起名叫但。原先那城名叫拉亿。

18:30 (And the children of Dan put up the pictured image for themselves; and Jonathan, the son of Gershom, the son of Moses, and his sons were priests for the tribe of the Danites till the day when the ark was taken prisoner.)

18:30 但人就为自己设立那雕刻的像。摩西的孙子,革舜的儿子约拿单,和他的子孙作但支派的祭司,直到那地遭掳掠的日子。

18:31 And they put up for themselves the image which Micah had made, and it was there all the time that the house of God was in Shiloh.

18:31 神的殿在示罗多少日子,但人为自己设立米迦所雕刻的像也在但多少日子。